關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第60部分

滴鰲V洩�善鞴罰�

我目不轉睛望著它們。“查爾斯!這不是要送你的加百利天犬吧?”

“正是,正是。”他跪到積塵的地面上。“你拿好電筒,”他雙手輕々拿起其中一隻,將這裝飾品託在手中,掏出手帕擦拂尖灰。“唉,誰想得到呢。”他說。

這東西既像狗,又像獅子,十五、六厘米高,由閃々發光的黃瓷燒成。它蹲坐在後腿上,一隻前爪垂下,另一隻優雅地挑著一個回紋園球。其頭扭向一側,雙耳後耷,唇展齒露,現出一副頑皮的兇相。與它配對的另一隻在地上擺著,它沒有謔戲園球,前爪下卻趴伏著一個長著毛茸茸尾巴的幼崽。

“這就是人稱的福犬,或佛獅,”查爾斯講解,“好像無人能夠肯定它們是何種動物,但佛本身便象徵著福,在佛散神話中,它們是唯一有權殺生的生靈,只在保衛佛祖時才允許,因此它們被定為佛廟的正式衛士。”他將這明亮的瓷獸在手中旋轉一下,只見瓷犬皺巴々的面部正朝著玲瓏剔透的小球訕笑。

“它們怎麼被堆到這兒來了呢?我原以為——”

“是啊,”查爾斯說著將瓷器放到地上,猛地立起,從我手中拿過電筒,領著我又走回黑暗的走廊。電光在前面又照到一個拱形側門洞。但洞口擋著一扇樣式很新的橡木門,堅實得像船幫,掛著一把黃銅大鎖。我猜:這大概是寶庫。

電光在門上停留了一會兒,又去掃shè牆壁。牆邊撂著十幾個圓桶,上面印有醒目的黑體大字:“最佳食用油——適於煎炒涼拌,配製蛋黃醬。”黑字下面有個紅sè圖案,畫著一隻奔跑的狗。我說:“查爾斯,我過去見到過這種圖案。”

“在什麼地方?”

我抬頭驚異地望著他。他問話的語氣顯得他極為關注。我便說:“星期天下午,哈米德帶我去過村邊的山坡。一塊向ri葵地頭的樹上釘著一個招牌,用紅顏sè畫著一隻狗,依我看那體型類似薩魯克——波斯灰狗。”我們彎下腰,湊近一些。紅狗下面還有—行字:“獵犬牌。質重最優,謹防假冒。”

“薩爾科……”堂兄似有所思地說,“薩魯克這個字在阿拉伯語裡讀作薩魯齊或斯魯希。意為‘犬’。我猜想薩爾科河是個訛誤的發音,原意應是‘犬河’。簡言之,它們是本地產品。”

我站起來。“這大概是向ri葵油。我見到的那個招牌代表地界,是讓不認字的農民看的。天哪!這麼多桶,足夠吃十年的!他們究竟還能用它幹什麼呢?”

他搬起一隻桶,又撂下。“空的。”他說著忙轉身,“隨它去吧,咱們最好別再講話。”

我們在走廊裡小心翼翼地轉過一個彎,便看見一段寬々的引梯伸向一個平臺。平臺上有扇敞開的門,門內懸擋著一掛厚重的門簾,一線亮光從左門框邊shè出。我們住步傾聽,連呼吸聲也變得震耳。後來,查爾斯用手指捂住電筒,只露出極細的縫讓電光象螢火蟲似地在地面上跳躍,他領著我登上引梯,一步一步緩々向門簾接近。他停下來,我緊挨著他的胳膊。電筒關閉,只剩下門簾邊縫的一絲光。

我聞到了姑nǎinǎi哈莉奧特的菸草的奇特刺鼻氣味。此處必是王子宮室無疑。查爾斯把門簾邊向後拉了幾厘米。他湊上一隻眼睛,我也引頸朝裡瞅。

這門簾原來就是哈莉奧特姑nǎinǎi床後的垂幔。屋內擺設與昨夜毫無二致:紅漆太師椅,桌上未刷洗的餐盤,地上餵狗的圓缽,此刻盛著半滿的牛nǎi,顯然是給貓準備的,還有那張床……

我頓時不敢出氣,以為姑nǎinǎi哈莉奧特還像昨晚似地就在一米開外依躺在床上。不料床上空無一人。黑乎乎的床面上只有她的毯子,天鵝絨大氅和細羊毛方巾散亂地堆置著。

少頃,那隻貓從亂糟々的床上揚起