&ldo;沒什麼,只有那老先生自己的指紋。&rdo;
詹森轉向醫生。
&ldo;血跡怎麼樣?&rdo;他問道,&ldo;殺了他的人自己身上一定會有血跡的。&rdo;
醫生懷疑地說:
&ldo;不一定,血幾乎都是從頸部靜脈中流出來的,不會像動脈的血那樣噴出來。&rdo;
&ldo;是的,可不管怎樣,這周圍好像有很多的血呢。&rdo;波洛說。
&ldo;是的。這兒有好多的血‐‐它會給人這種印象,很多的血。&rdo;
薩格登警監很有禮貌地說:
&ldo;您‐‐呃‐‐它使您想到什麼了嗎,波洛先生?&rdo;
波洛看著他,他不解地搖著頭。
他說:
&ldo;這兒的確有某種東西‐‐暴力……&rdo;他停了一會兒,又接著說下去:&ldo;對,正是這個‐‐暴力……還有血‐‐對血的特別強調……這兒有‐‐我該怎麼說呢?這兒有太多的血,椅子上,桌子上,地毯上……血祭?獻祭的血?是這樣嗎?也許吧。這樣一個孱弱的老人,這麼瘦,這麼皺巴巴,這麼幹癟‐‐可是‐‐死的時候‐‐這麼多的血……&rdo;
他的聲音漸漸消失了,薩格登警監用圓圓的、吃驚的眼睛注視著波洛,以一種敬畏的語氣說:
&ldo;奇怪‐‐她也是這麼說的‐‐那位夫人……&rdo;
波洛嚴厲地說:
&ldo;哪位夫人?她說了什麼?&rdo;
薩格登答道:&ldo;李夫人‐‐艾爾弗雷德夫人。她當時站在門那兒說的,聲音低得幾乎聽不見。我當時沒明白它的含義。&rdo;
&ldo;她說了什麼?&rdo;
&ldo;什麼誰想到這老頭有這麼多血……&rdo;
波洛輕聲說道:
&ldo;&l;誰想到這老頭有這麼多血?&r;麥克白夫人的臺詞。她是這麼說的……啊,這很有意思……&rdo;
8
艾爾弗雷德&iddot;李先生和夫人走進了小書房,波洛、薩格登和警察局長都站在那兒等著他們。詹森上校先走上前來。
&ldo;你好,李先生。我們並沒有正式地會過面,但如你所知,我是這個郡的警察局長,我的名字叫詹森。發生這樣的事我真是難以表達我有多麼難過。&rdo;
艾爾弗雷德的棕色眼睛流露出深深的痛苦,他聲音嘶啞地說:
&ldo;謝謝你,太恐怖了‐‐實在是非常恐怖。‐‐這是我的妻子。&rdo;
莉迪亞平靜地說:
&ldo;這對我丈夫來說是一個可怕的打擊‐‐對我們所有人都是‐‐但對他尤其是。&rdo;
她的手放在她丈夫的肩膀上。
詹森上校說:
&ldo