o;
他彎下腰看著那些縮微景觀。
&ldo;它們真是非常有創造性,非常令人喜愛。&rdo;
&ldo;我很高興你喜歡它們,這是我的一個愛好。你喜歡這個有企鵝和冰山的北極景色嗎?&rdo;
&ldo;很迷人。而這個‐‐這是什麼?&rdo;
&ldo;噢,那是死海‐‐或者說將會是,它還沒完成呢,不用去看它。而這一個設想是科西嘉的皮亞納。要知道,那兒的岩石是粉色的,一直延伸到蔚藍的海面上,樣子非常可愛。這幅沙漠的風景也很有意思,你不認為嗎?&rdo;
她領著他一路走著。當他們走到那一頭時她看了一眼手錶。
&ldo;得去看看艾爾弗雷德是不是醒了。&rdo;
當她走了之後,波洛慢慢地走回代表死海的那個微縮景觀。他非常感興趣地看著它,然後他摳出幾塊鵝卵石拿在手裡玩著。
突然間他的臉色一變,他把鵝卵石拿起來湊近臉跟前。
&ldo;sapristi(法語:見鬼。‐‐譯註。)!&rdo;他說,&ldo;真是個意外!那這到底意味著什麼呢?&rdo;
回目錄 上一章 下一章
出品:阿加莎&iddot;克里斯蒂小說專區()
第五章 十二月二十六日
1
警察局長和薩格登警監不相信地盯著波洛。後者把一捧小鵝卵石小心地放回一個小紙盒裡,推到警察局長的面前。
&ldo;噢,是的。&rdo;他說,&ldo;這的確就是那些鑽石。&rdo;
&ldo;那你說,你是在哪兒找到它們的?在花園裡?&rdo;
&ldo;在艾爾弗雷德夫人佈置的一個微型花園裡。&rdo;
&ldo;艾爾弗雷德夫人?&rdo;薩格登搖搖頭,&ldo;看起來不太像。&rdo;
波洛說:
&ldo;你的意思是,我猜,你認為不像是艾爾弗雷德夫人割斷了她公公的喉嚨?&rdo;
薩格登馬上說:
&ldo;我們知道她沒那麼做,我是說不像是她偷了這些鑽石。&rdo;
波洛說:
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-