像我這樣身材的人很討厭彎腰,但是我仍禮貌地撿起一張在教士腳旁拍動的紙張。
我沒得到他的致謝。事實上,我無法止住自己不看那紙條上所寫的字。只有一句。
&ldo;不要獨自下手,否則將更不利。&rdo;
那真是教士所有的好東西。這個叫契切斯特的傢伙是誰?我懷疑。他看起來溫順得像牛奶一般。但是人的外表都很容易叫人上當,我該問問彼吉特有關他的事。彼吉特總是無所不知的。
我坐進布萊兒夫人旁邊的一張甲板椅,因此打斷了她跟瑞斯之間的密談,我順口說:時下的聖職人員不知道變成什麼樣子了。
然後我請她在今晚的化裝舞會上與我共餐。瑞斯用某種方式使他自己也包括在我的邀請裡。
午餐之後,那個叫貝汀菲爾的女孩過來加入我們喝咖啡。我對她的腿的看法是對的。那雙腿是全船最美的。我當然也要邀請她共餐。
我很想知道彼吉特在佛羅倫斯遭遇了什麼不幸的事。一提到義大利,他就變了樣。要不是我深知他這個人可敬,我早就懷疑他搞了什麼不名譽的桃色事件……
現在我開始懷疑了!即使是最受尊敬的人‐‐如果真是如此的話,那將多叫我開心。
彼吉特‐‐不可告人的罪!太妙了!
阿加莎&iddot;克里斯蒂 著
第十三章
這是一個怪異的晚上。銷售處唯一適合我的化裝服是&ldo;玩具熊&rdo;。如果是在英格蘭某個冬夜裝扮成熊,跟一些漂亮年輕的女孩一起玩,我是不會介意‐‐但是在赤道地區就很不合適了。然而,我仍製造了很多歡樂,而且得到第一獎。
布萊兒夫人拒絕化裝。顯然她是跟彼吉特同一看法。瑞斯上校也一樣。安妮&iddot;貝汀菲爾為她自己編造了一件吉普賽服裝,看起來特別美。彼吉特推說他頭痛而沒參加。我要一個叫做瑞佛斯的矮怪人代替他。他是南非工會的重要委員。他是一個可怕的矮人,但是我想跟他在一起,因為他提供我所需要的情報。我想從雙方面瞭解南非河邊高地事件。
跳舞是一件熱門的事。我跟安妮&iddot;貝汀菲爾跳了兩支舞,而她不得不假裝她喜歡跟我跳舞。我跟布萊兒夫人跳了一支,但是她並不假裝她喜歡,因而我找了其他幾個容貌不錯的少女當犧牲品。
然後我們去吃晚飯。我叫了香檳酒;服務生建議說一九一一年份的克里特是船上最好的香檳,我接受了他的建議。我似乎正好找對了令瑞斯上校大開金口的東西,他一反平常的緘默,變得健談起來。這令我高興了一陣子,然後我發現,我們這一群的中心靈魂人物變成了不是我,而是瑞斯上校。他拿寫日記來跟我開玩笑。
&ldo;那有一天會透露出你所有的輕率言行,彼得勒。&rdo;
&ldo;我親愛的瑞斯,&rdo;我說,&ldo;恕我冒昧地說,我並不是像你所想的傻子。也許我有過輕率的言行,但是我不會把它們寫下來。在我死後,我的遺囑執行人會知道我對很多人的觀感,但是我懷疑他們是否能從我的日記中,發掘任何可以改變他們對我的觀感的線索。日記的用處是在於記錄他人的習性‐‐但不是自己的。&rdo;
&ldo;雖然如此,但是難免不自覺的自我透露。&rdo;
&ldo;在心理分析家的眼裡,什麼都是醜惡的,&rdo;我說教式地回答。
&ldo;你的生活一定十分有趣吧?瑞斯上校?&rdo;貝汀菲爾小姐以明亮的大眼睛盯住他說。
她們就是這樣,