ldo;女探險家!&rdo;卡羅琳鼻子裡哼了一聲,&ldo;如果要談女探險家的話‐‐&rdo;她說到一半便頓住了。
&ldo;往下說嘛。&rdo;我帶著好奇的口吻說。
&ldo;不說了。但往往方圓一百英里以內的人我都能想得起。&rdo;她突然轉向波洛。
&ldo;詹姆斯堅持說,你認為是家裡的人作的案。我可以肯定地說,你弄錯了。&rdo;&ldo;我並不願意弄錯,因為這是我的ier(法語:職業)。&ldo;&ldo;根據我從詹姆斯和其他一些人那裡探聽到的情況,我對這件事已經看得相當清楚了。&rdo;卡羅琳並沒有注意波洛在說些什麼,她只是一個勁地往下說,&ldo;就我所知,家裡的所有人中,只有兩個人有機會行刺,拉爾夫&iddot;佩頓和弗洛拉&iddot;艾克羅伊德。&rdo;&ldo;親愛的卡羅琳‐‐&rdo;&ldo;喂,詹姆斯,請不要打斷我的話。我完全知道我在說些什麼。帕克在門外遇見了她,是嗎?他並沒有聽見她的伯父跟她說晚安,她可能在出來以前就把她殺了。&rdo;&ldo;卡羅琳!&rdo;&ldo;我並沒有說是她乾的,詹姆斯,我只是說她有可能。然而事實是,弗洛拉跟現在的所有的姑娘一個樣,對她們的上司毫無敬意,總以為自己對世上一切都很通曉,我敢說她連雞都不敢殺。但事實擺在這裡,雷蒙德先生和布倫特少校有人證明他們不在作案現場。艾克羅伊德太太也有證人,甚至連拉塞爾這女人好像也有證人‐‐這對她來說是很幸運的。那麼還剩下誰呢?只有拉爾夫和弗洛拉了!不管你怎麼說,我不相信拉爾夫&iddot;佩頓是殺人兇手。這孩子我們是看著他長大的,我對他很瞭解。&rdo;波洛一言不發,看著自己嘴裡吐出的煙圈冉冉上升。最後他終於開口了,說話的語氣很溫和,但有點心不在焉的樣子,給人留下一種奇怪的印象。這跟他往常的態度完全不一樣。
&ldo;我們拿一個人作比方‐‐一個普普通通的、不會想到去行刺的人。他有某種邪惡的東西‐‐深深地埋藏在心裡,至今尚未表露出來,或許一輩子也不會表現出來‐‐如果是這樣的話,他會體面地走完人生歷程,受到眾人的崇敬。但我們假定發生了某些事,他陷入困境‐‐或遇到其它一些事。他意外地發現了某個秘密‐‐這一秘密跟某個人的生死存亡休慼相關。他的第一個反應就是把它講出來‐‐盡到一個誠實公民的義務。接著他的邪念就開始顯露出來,這是發財的好機會‐‐一大筆錢。他需要錢‐‐他渴望得到這筆錢‐‐唾手可得的錢。他不用費勁,只需要保持沉默就行了。這僅僅是個開端,隨後想得到錢的願望越來越強烈。他必須得到更多的錢‐‐越來越多的錢!他被腳下已開發的金礦所陶醉,變得越來越貪婪,被貪婪征服了。對一個男人,你怎麼敲詐他都行‐‐但對一個女人,你就不能逼得太厲害,因為女人的內心有一種說真話的強烈願望。有多少丈夫一輩子矇騙自己的妻子,最後帶著秘密安然去世!有多少矇騙自己丈夫的妻子在跟丈夫吵架時卻說出真話,從而毀了自己的一生!她們被逼得太厲害,在危急時刻,(bien entendu(法語:當然)。她們事後會感到後悔),她們不顧安克而最後陷入絕境,為圖一時的極大滿足而把事實吐露出來。我舉的這個例子跟本案相似‐‐被逼得太厲害。我們可以用一句成語來形容: