波洛點了點頭。
&ldo;是的,的確如此。這是你事先預料到的,對不對?&rdo;我看著他,對他這句話的意思感到迷惘。他靠在椅子上,眯著眼,手指尖對著手指尖。突然,他嘆了口氣,又搖了搖頭。
&ldo;怎麼回事?&rdo;我問道。
&ldo;我時常想起我的朋友黑斯廷斯,我非常想念他。我曾經跟你談起過他‐‐他現在住在阿根廷。每當我處理大案時,他總是在我身邊。他幫助過我‐‐是的,他經常幫助我。他有一種決竅,能夠在不知不覺中發現事實真象‐‐bien entendu(法語:當然),他本人都沒注意到。有時他會講一些非常愚蠢的話,而透過這些愚蠢的話我能夠弄清事實真象!另外,他總是把那些有趣的案件記錄下來。&rdo;我乾咳了一聲,感到有點不自在。
&ldo;就這一點來說‐‐&rdo;我剛開口又停了下來。
波洛直挺挺地坐在椅子上,兩眼炯炯有神。
&ldo;說呀,你到底想說什麼?&rdo;&ldo;老實跟你說,我讀過好幾本黑斯廷斯上尉寫的書。我一直在想,為什麼我就不能試一下,也像他那樣把這個案件寫成書呢?如果不把它寫下來,我會遺憾終生的‐‐參加破案可能我一生中只有這麼一次‐‐這是唯一的機會。&rdo;我感到越來越熱,語句也越來越不連貫,結結巴巴地講完了上面這番話。
波洛從椅子上跳了起來。我有點害怕,怕他用法國人的方式來擁抱我。但他還算仁慈,並沒有擁抱我。
&ldo;但你也做得不賴‐‐隨著案情的發展,你也把你對此案件的印象記了下來,是嗎?&rdo;我點了點頭。
&ldo;太棒了!&rdo;波洛大聲說,&ldo;拿出來讓我瞧瞧‐‐就是現在。&rdo;對他這突如其來的要求,我毫無準備。我設法想起所記錄的某些細節問題。
&ldo;希望你不要介意,&rdo;我結結巴巴地說,&ldo;有些地方‐‐是我個人的看法。&rdo;&ldo;哦!我完全能夠理解,你把我說成是滑稽可笑的人‐‐甚至把我說成是荒唐的人,是嗎?沒關係。黑斯廷斯有時對我也很不禮貌,但我對這些小事從不放在心上。&rdo;我仍然有點疑惑,但迫於要求我只得在書桌抽屜裡亂翻,拿出一疊亂七八糟的手稿遞給他。由於考慮到這些記錄下來的東西將來有可能發表,我把它們分成了章節。前晚我寫到了拉塞爾小姐的來訪,這是最新情況,我把它列為第二十章。
我把這些材料都留給了他。
我有重任在身不得不外出,要到一個比較遠的地方去出診。我回到家時已是晚上八點鐘,迎接我的是放在託盤裡的熱氣騰騰的晚飯。姐姐跟我說,波洛和她七點半鐘一起吃的飯,現在他正在我的&ldo;工場&rdo;間看我的手稿。
&ldo;詹姆斯,但願你在手稿中沒有信口開河把我亂貶一通。&rdo;姐姐說。
我噘著嘴沒有理睬她,心想我就是這麼寫的。
&ldo;這沒多大關係,&rdo;卡羅琳一眼就從我的表情看透了我的心思,&ldo;波洛先生知道我是什麼樣的人,他非常瞭解我,比你還要了解。&rdo;我走進工場間,這時波洛先生正坐在窗子邊。手稿疊得整整齊齊的,就放在他身旁的椅子上。他把手放在手稿上說:&ldo;很好,我向你祝賀‐‐為你的謙虛表示祝賀!&rdo;&ldo;