「這倒很像我們大家對傑奎的看法,不是嗎?」赫斯特說。
「別再管傑奎了。我現在想的是你。我愛你愛得那麼深,赫斯特,但我得知道真相。」
「真相?」赫斯特說。
她的嘴角緩緩上揚,浮現出一絲嘲諷的笑容。
「求你了,親愛的。」
赫斯特轉過頭,向上面看去。
「格溫達在叫我呢,肯定是到吃午飯的時間了。」
「赫斯特!」
「如果我告訴你我沒有殺她,你會相信嗎?」
「我當然會!我相信你。」
「我覺得你不會的。」赫斯特說。
她猛然轉過身背對著他,開始沿著小徑向上跑去。他剛想要跟上她,隨即又放棄了。
「哦,見鬼。」唐納德·克雷格說,「哦,真他媽見鬼!」
第十五章
「可我現在還不想回家呢。」菲利普·達蘭特說,他的語氣中帶有一種哀怨的躁怒。
「但是菲利普,說真的,已經沒什麼必要再在這兒待下去了。我是說,為了討論事情,我們不得已過來見了馬歇爾先生,又等著警察來訊問。不過現在已經沒有什麼能夠阻攔我們馬上回家去了。」
「我覺得我們要是能再待上一陣子,你父親會很高興的。」菲利普說,「他喜歡晚上有人陪他下下棋。要我說,他在下棋方面還真是個奇才呢。我覺得我下得就算不賴了,但我從來都沒贏過他。」
「父親可以找其他人陪他一起下棋。」瑪麗沒好氣地說。
「什麼?從婦女協會招呼個人過來嗎?」
「而且再怎麼說,我們也該回家了。」瑪麗說,「明天是卡登太太擦那些銅器的日子。」
「波莉,你真是個沒得挑的家庭主婦!」菲利普哈哈大笑著說道,「話說回來,那個姓什麼的太太沒有你也能擦銅器吧。要是她擦不了的話,就給她發個電報,告訴她讓那些個銅器再髒上一個星期就是了。」
「家裡這些日常用品方面的事你不懂,菲利普,你不知道那有多難弄。」
「我還真沒看出來哪個難弄,除非是你把它們變難了。不管怎麼說,我要留在這兒。」
「哦,菲利普。」瑪麗惱怒地說道,「我真的很討厭待在這兒。」
「為什麼啊?」
「這裡太陰鬱了,太讓人壓抑了,而且……而且所有那些事都是在這兒發生的。謀殺,還有一切的一切。」
「哦,得了吧,波莉,可別告訴我你對這些玩意兒緊張得不得了。我敢擔保,你就算聽見謀殺都會面不改色心不跳。不,你想回家是因為你想打理那些銅器、打掃一下屋子、確認沒有蛾子飛到你的毛皮大衣裡面……」
「冬天蛾子才不會飛到毛皮大衣裡面去呢。」瑪麗說。
「好吧,你明白我的意思,波莉。大體就是這種想法吧。但是你知道,從我的觀點來看,待在這兒要有意思得多啊。」
「比在我們自己家還要有意思嗎?」瑪麗的聲音聽起來既震驚又痛苦。
菲利普迅速地瞟了她一眼。
「對不起,親愛的,是我表達得不太好。沒有哪兒會比咱們自己家更美好,而你又把咱們家操持得實在太漂亮了。舒適,整潔,迷人。你知道,假如……假如我能像我以前那樣,情況就會大不相同了。我是說,我每天都有一大堆事情要做,我會在各種方案計劃裡忙得不可開交。那樣的話,回到你身邊,回到我們自己家裡,給你講講白天發生的所有事情,真是再好也不過的了。但你明白,現在不一樣了。」
「哦,我知道在哪方面是不一樣了。」瑪麗說,「別以為我把那些都忘了,菲爾。我真的很在意,我在意得不得了。」