「貝蒂現在怎麼樣?」
巴茲爾嘆了口氣。
「貝蒂現在很難被說服!她要是能隨和一點就好了——我是說比如一天不塗唇膏——那樣的話事情還會好辦一些。而事實是她好像總是要在我媽在身旁時顯出很現代的樣子。」
帕克·派恩先生微微一笑。
「貝蒂和你母親是這世上你最愛的兩個人。我本以為她們兩個人會彼此欣賞、互相喜愛。你要學的還多著呢,小夥子。」
「我希望您可以跟我一起去見見貝蒂,好好和她談一談。」
帕克·派恩先生等的就是他這句話。
貝蒂和她的姐姐、姐夫一起住在離海邊不遠的一棟年久失修的別墅裡。她們的生活簡單到讓人有一種煥然一新的感覺。所有的傢俱加起來不過只有三把椅子、一張桌子、一張床。牆上還釘著一個碗櫃,杯子盤子都毫無遮掩地擺放在上面。漢斯是個留著金黃色寸頭的熱情小夥子。他在房間裡一邊走來走去一邊說著又快又拗口的英語。與一頭紅髮、滿臉雀斑、眼神機靈的貝蒂·格里格相比,姐姐斯特拉就顯得十分嬌小和白淨了。帕克·派恩先生發現她和前一天出現在皮諾多克酒店時一樣幾乎沒有化妝。
貝蒂為帕克·派恩先生端來了一杯雞尾酒。
「你被卷進來了?」她狡黠地眨了眨眼睛。
帕克·派恩先生點了點頭。
「那你站在哪一邊,老男孩?年輕的戀人——還是持反對態度的老人家?」
「我能先問你一個問題嗎?」
「當然。」
「你之前是不是做得有點過火?」
「絕對沒有,」格里格小姐直言不諱,「但是那個老傢伙實在是把我惹毛了。」她一邊說一邊四下裡看了看,確定巴茲爾不會聽到他們的談話。「我快要被他逼瘋了。巴茲爾這些年一直被她捧在手心裡——這讓他變得十分愚鈍。其實巴茲爾本身一點都不傻。不僅如此,那個老太太還總是擺出一副正人君子的樣子。」
「這也並不是什麼壞事。現在來看只是一點都不『時髦』。」
「你是說這就好像是先把齊本德爾式椅子從古董店裡搬出來放到維多利亞時代?等以後再把它們撤下來,說:『是不是很不可思議?』」貝蒂·格里格眼睛一眨,計上心來。
「差不多這個意思吧。」
「也許你是對的。我應該誠實。真正把我惹毛的其實是巴茲爾——他實在是太緊張我會給他母親留下一個什麼樣的印象了。我已經忍無可忍了。到現在我都覺得他會放棄我——如果他母親對他恩威並施的話。」貝蒂·格里格琢磨了一會兒。
「很有可能,」帕克·派恩先生附和說,「如果他母親的伎倆使用得當的話。」
「你會告訴她應該要怎麼做嗎?你知道,憑她自己是想不到的。她只會一味地反對,儘管起不到任何作用。但是如果你提點她一下的話——」貝蒂咬了咬嘴唇,用她那雙藍色的眼睛坦率地望著帕克·派恩先生。「帕克·派恩先生,我聽說過您。您應該對人性很有見解。您覺得我和巴茲爾是不是可以試一試?」
「你得先回答我三個問題。」
「匹配度測試嗎?沒問題,請吧。」
「你睡覺的時候窗戶是開著還是關上?」
「開著。我喜歡空氣流通。」
「你和巴茲爾喜歡同一型別的食物嗎?」
「是的。」
「你喜歡早睡還是晚睡?」
「私下裡實話跟你說,我喜歡早睡。晚上一到十點半我就開始打呵欠——而且早上我會覺得精神飽滿——不過當然我不敢承認這一點。」
「你們應該很般配。」帕克·派恩先生總結道。
「真是個