關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第62頁

「從那棟房子的一扇窗戶中垂下來一條繩子直到海里。我看到一個男人正順著繩子往上爬……」

過了那麼一小會兒,他們才反應過來。瑪麗·奧爾丁大叫道:

「那麼到頭來還是個外來人幹的嘍?跟我們中的任何人都毫不相干。就是個一般的夜賊啊!」

「別那麼著急下結論,」巴特爾說,「這是某個從河對岸過來的人,沒錯,因為他是遊過來的。但是屋子裡的人必須得把繩子替他準備好,因此屋子裡肯定有某個人跟案子有牽連。」

他繼續慢條斯理地說道:

「而且我們知道有個人那天晚上在河對岸——某個在十點半到十一點一刻之間沒人看見過,並且很可能在那期間遊了個來回的人。某個很可能在河這邊有個朋友的人。」

他又補了一句:「是嗎,拉蒂默先生?」

特德後退了一步。他高聲尖叫道:

「可我不會游泳啊!所有人都知道我不會游泳。凱,告訴他們我是不會游泳的。」

「特德當然不會游泳啦!」凱說。

「是這樣嗎?」巴特爾和藹可親地問道。

他沿著小艇的一邊走過去,與此同時特德則向著另一個方向挪動起來。一陣手忙腳亂之後只聽得撲通一聲。

「天哪,」巴特爾警司深表關切地說道,「拉蒂默先生落水啦。」

說話間,他的手就像一隻大鉗子一樣死死抓著內維爾的胳膊,而後者正準備要下水救人。

「不用,不用,斯特蘭奇先生。你沒必要把自己渾身弄得濕漉漉的。這附近就有兩個我的人——在那邊的小船上釣魚呢。」他從船的一邊看過去。「千真萬確,」他興味盎然地說道,「他不會游泳。沒關係。他們已經把他救起來了。我馬上就去跟他道歉,不過說真的,要想核實一個人到底會不會游泳只有一種方法,那就是把他扔到水裡看看。你瞧,斯特蘭奇先生,我喜歡嚴謹仔細一些。我必須先排除拉蒂默先生。而羅伊德先生的一隻胳膊有毛病,他根本爬不了繩子。」

巴特爾的嗓音開始變得輕柔起來。

「這就讓我們想到你了,不是嗎,斯特蘭奇先生?一個運動高手,一個登山家,一個游泳健將,諸如此類的吧。你乘十點半的渡船到對岸去不假,但在十一點一刻之前復活節海灣酒店裡沒人敢確定地說見過你,儘管你自己說那段時間你正在找拉蒂默先生。」

內維爾猛地掙脫他的胳膊,仰頭大笑起來。

「你是在暗示說是我從河對岸遊過來,又順著繩子爬上去——」

「那是你事先備好的從自己窗戶裡垂下來的繩子。」巴特爾說。

「殺了特雷西利安夫人,然後再游回去?我為什麼要幹這種不著調的事兒?又是誰佈下了那些不利於我的線索?我猜是我在陷害我自己吧?」

「正是如此,」巴特爾說,「而且這一招還真不賴呢。」

「那我又憑什麼想要殺了卡米拉·特雷西利安?」

「你沒想要殺她,」巴特爾說,「不過你的確想要讓那個為了另一個男人而甩了你的女人上絞架。知道嗎,你的心智有點兒錯亂。打從你還是個孩子起就是這樣了。順便提一句,我查了一下那件關於弓箭的老案子。只要讓你受了傷害,任何人都得受到懲處,而在你看來,死亡對於他們來說都算不上是一種過分的懲罰。光是死對奧德麗而言已經不夠了。你的奧德麗,你所愛的人——噢,沒錯,在你由愛生恨之前你的的確確是愛她的。你不得不想出某種特別的死法,某種曠日持久的特殊死法。而當你想好了辦法,就算需要為此去殺死一個一直以來待你如母親的女人你也毫不在意……」

內維爾聲音相當溫和地說道:

「一派謊言!一派謊言!而我