事太刺激了。『三隻瞎老鼠』,怎麼唱的來著?」
他輕輕吹起口哨來,莫莉不由自主地大喊:「別吹了!」
他轉過身朝她笑了起來。「可是,親愛的,」他說,「這是我的訊號曲呀。我以前還從來沒有被當成過殺人犯呢,這真是太有意思了!」
「一派胡言,」波伊爾太太說,「我一個字都不相信。」
克里斯多夫淺色的眼珠像個頑童似的在轉動。「那您瞧著吧,波伊爾太太,」他壓低聲音說,「我會悄悄爬到您背後,讓您感覺到我的雙手掐住了您的脖子。」
莫莉嚇得直往後退。
賈爾斯憤怒地說:「你嚇著我妻子了,雷恩。這玩笑糟糕透了。」
「這可不是鬧著玩的。」梅特卡夫說。
「哦,當然是了,」克里斯多夫說,「這只是個瘋子的玩笑。所以才這麼讓人毛骨悚然嘛。」
他掃視了一圈,又大笑起來。「你們真應該看看自己的表情。」他說。
而後他快步走出了房間。
波伊爾太太頭一個回過神來。「這真是個非常沒禮貌、精神不正常的年輕人,」她說,「很可能是個故意逃兵役的傢伙。」
「他跟我說,他在一次突襲中被埋了四十八個小時才獲救,」梅特卡夫少校說,「我猜八成是這個原因造成的。」
「人們發神經總有各種藉口,」波伊爾太太刻薄地說,「我敢說我在戰爭中所經歷過的事不比任何人少,而我精神完全正常。」
「或許您也是一樣的吧,波伊爾太太。」梅特卡夫說。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>