&ldo;我恐怕沒辦法告訴你。他是我父親聘請的。&rdo;
&ldo;但是他是應聘來教你的兒女的,裡奧奈茲先生。&rdo;
&ldo;不錯。我兒子是小兒麻痺症的受害者--幸好病情不重--我們考慮結果認為還是不要送他上學的好。我父親提議他和我女兒喬瑟芬一起接受家庭教師教導--那個時候可選擇的家庭教師相當有限‐‐因為必須是不用服兵役的。這位年輕人的資歷令人滿意,我父親和我姨媽(她一直負責照顧孩子們的福利)對他滿意,我順從他們的意思。附帶一說,我對他的教學無可挑剔,負責、周到。&rdo;
&ldo;他住的地方是在令尊那一部分房子,不是這裡?&rdo;
&ldo;上面那裡有空房。&rdo;
&ldo;你有沒有曾經注意過‐‐對不起,問你這個--羅侖斯&iddot;布朗和你繼母之間有任何親密的跡象?&rdo;
&ldo;我沒有機會去注意到這種事情。&rdo;
&ldo;你有沒有聽到過任何有關這方面的閒言閒語?&rdo;
&ldo;我從來不聽人家的閒言閒語,督察長。&rdo;
&ldo;非常令人欽佩,&rdo;泰文勒督察長說。&ldo;這麼說你是非禮勿視,非禮勿聽,而且非禮不言嘍?&rdo;
&ldo;隨你高興怎麼說,督察長。&rdo;
泰文勒督察長站了起來。
&ldo;好,&rdo;他說:&ldo;非常謝謝你,裡奧奈茲先生。&rdo;
我謙遜地隨他走出房間。
&ldo;咻,&rdo;泰文勒說,&ldo;他真是冷若冰霜!&rdo;
阿加莎&iddot;克里斯蒂 著
第7章
&ldo;現在,&rdo;泰文勒說,&ldo;我們去找菲力浦太太談談,她的藝名是瑪格達&iddot;衛斯特。&rdo;
&ldo;她演得好不好?&rdo;我問道。&ldo;我知道她的名字,而且我相信我曾在幾齣戲裡見過她,不過我不記得是什麼時候,什麼地方。&rdo;
&ldo;她是那些所謂新秀之一,&rdo;泰文勒說,&ldo;她在&l;西屋&r;劇院登過幾次臺,她在一般有固定劇團上演的劇院裡相當有名氣‐‐她經常在知識分子的小戲院和週日俱樂部裡演出。我想,對她的演技不利的是她不用靠演戲過話,這是實話。她可以東挑西撿,選她自己喜歡的角色,到她喜歡的地方去演,偶爾為了她看中的某個角色,出錢資助演出--通常看中的都是世界上最不適合她演的角色。結果是,她退入了業餘階層,而不是職業的。她演得好,你要知道,特別是喜劇--但是劇院經理不太喜歡她--他們說她太獨立了而且常惹麻煩--喜歡惡作劇,挑起爭端。我不知道這有多少是事實--不過她在同行之間不怎麼受歡迎。&rdo;
蘇菲亞從客廳走出來說,&ldo;我母親在這裡,督察長。&rdo;
我跟隨泰文勒進入一間大客廳。一時之間,我幾乎認不得那坐在緞面靠背長椅上的女人。
紅黃色的頭髮梳成愛德華時代的髮型。高聳在頭上,穿著一套剪裁精細的暗灰色裙套裝,和一件精緻的淡紫色縐褶襯衫項間繫著一個小巧的瑪瑙胸針。我首次注意到她那鼻尖有點傾斜的鼻子的魅力。令我有點想起了名喜劇演員亞希娜&iddot;席勒--似乎相當令人難以相信這就是那穿著桃色家常服的騷動不安的女人。
&ldo;泰文勒督察長?&rdo