想法感到多麼愉快,他總是樂於傾聽別人的想法。
&ldo;你認為這些人中有一兩位在布羅德欣尼?&rdo;
&ldo;可能吧,難道不可能嗎?&rdo;
&ldo;當然。任何人都可能在任何地方……&rdo;他說著,手指停在了伊娃&iddot;凱恩正在傻笑的漂亮的臉上,&ldo;她現在應該相當老了‐‐大概和厄普沃德太太年紀不相上下吧。&rdo;
&ldo;大概是那樣。&rdo;
&ldo;我剛才正在想的問題是‐‐她這種女人‐‐肯定有幾個人會對她懷有惡意。&rdo;
&ldo;那是一種看法,&rdo;波洛語調緩慢地說,&ldo;是的,是有人這麼看。&rdo;他又加了一句,問道:&ldo;你記得克雷格的案子嗎?&rdo;
&ldo;誰能不記得呢?&rdo;莫德&iddot;威廉斯說,&ldo;我當時只是個孩子,但是,報紙現在總是拿他的案情和其它案例比較。我認為誰也不會把這事忘掉,你說呢?&rdo;
波洛猛然抬起頭。
他在想,她聲音裡突然發出的痛苦的語調源於何處。
第十七章
奧裡弗夫人疲憊已極,她竭力縮在劇院化妝室的一個角落裡。作為名人,她卻不是一個能躲得開的人,她越躲反倒使自己更顯眼。神采飛揚的年輕演員正在用毛巾抹去臉上的油彩,紛紛圍住她,有的還給她端來大杯溫熱的啤酒。
厄普沃德太太的情緒徹底好轉了起來,在和她們分別時致以良好的祝福。在離開家前,羅賓忙忙碌碌為她做好了所有準備,使她儘量舒服,直到上車之後又跑回家好幾次,以確保安排得盡善盡美。
終於,他咧嘴笑著回到了車上。
&ldo;媽媽剛剛打完電話,老東西還是不肯告訴我她打電話找誰。不過我想我能猜出來。&rdo;
&ldo;我也知道。&rdo;奧裡弗夫人說。
&ldo;噢,你說是誰?&rdo;
&ldo;赫爾克里&iddot;波洛。&rdo;
&ldo;對,我猜也是他。她打算和他好好談談。媽媽確實喜歡擁有她的小秘密,是不是?好啦,親愛的,現在談談今天晚上的戲吧。你要開誠布公地告訴我你對塞西爾的看法‐‐他是否符合你對他扮演埃裡克的要求……&rdo;
無庸諱言,塞西爾&iddot;利奇根本不符合奧裡弗夫人關於埃裡克的要求標準。的確,沒有人比他更不適合了。那出戲本身她還是喜歡的,只是場景變換安排的順序令人難以接受。
羅賓當然適得其所。他和塞西爾談興正濃(至少奧裡弗夫人猜想那人是塞西爾)。奧裡弗夫人已經被塞西爾的演技嚇壞了。此時,她對正在與她談話的一個叫麥可的演員更有好感。麥可至少並不指望她來答話,事實上,麥可好像更喜歡一個人說起來沒完沒了。一個叫彼得的人不時在他們的談話中插上幾句,但是,整個說來,主要是麥可滔滔不絕地調侃似的惡意中傷:
&ldo;‐‐羅賓太可愛了,&rdo;他在說,&ldo;我們一直催他來看演出。不過,當然啦,他對那個可怕的女人完全俯首聽命,不是嗎?唯命是從,俯首貼耳。羅賓確實很出色,你們不這麼認為嗎?相當相當出色。他不應該犧牲在母權專利的祭壇上。女人有時候非常可怕,是不是?你們知道她當初是如何對待可憐的阿里克斯&iddot;羅斯考夫的嗎?幾乎將近一年的時間