人一副撲克臉說出這種話聽著完全不像是玩笑,對待國外要員這樣出言不遜,要是引起什麼外交問題他們一眾人都得擔責。
但阿森娜甚至掃她一眼的興趣都沒有,而賽拉也沒有任何不悅的反應,只是有些自嘲地笑了笑:“別老取笑我了,我已經和以前不一樣啦。託你的福,我和海因茨他……那個,已經準備訂下婚約了。我這次來見你,是回來再當面感謝你的,謝謝你那個時候罵醒我……”
“有更實際點的表示嗎?”阿森娜問。
“我託人捎了點東西給你。”賽拉笑笑。
“謝了,看得出來是比以前有派頭了。”阿森娜上下打量賽拉一番,“說實話我也得感謝你,託你的福,我終於在《童夢上成功投稿了一次。”
“這樣啊,恭喜了。”賽拉有些困惑地眨眨眼睛,她還不知道阿森娜把她的故事改編成童話的事情。
“不過從那之後就一直沒投稿成功了。已經改了好幾個故事了……”阿森娜又嘆了口氣,然後拿起了手中的稿紙,“啊,你來得正好,幫我看一下,提點意見可以嗎?”
“好啊。”賽拉好奇地接過稿紙,從第一行開始讀起,“在很久很久以前,有一隻小殭屍……誒?”
賽拉的理解能力,在故事的第一行就徹底潰敗了下來。
閱覽室,艾凡莎和湯尼依然在投入地讀著雜誌。
“你們兩個怎麼站在這裡看起書來了?”維羅妮卡的聲音在他們身後響起,嚇得兩人一個激靈,然後同時回頭。
“艾凡莎,自由閱讀時間結束了,該集合走了。”維羅妮卡說。
“好的。”艾凡莎聽話地轉身,準備去叫其他少年犯人一起集合,她是班裡的班長。
“別若無其事地把雜誌帶出去啊,你當我看不見的嗎?”維羅妮卡嘆了口氣,眼疾手快地將艾凡莎抱在懷裡的雜誌抽走了,“書要等晚上開放時間才能外借!”
“啊……”艾凡莎戀戀不捨地看著雜誌被維羅妮卡放回到報刊架上。
“湯尼,準備一下,馬上要到上課時間了。”維羅妮卡又看向湯尼。
“好的。”湯尼點點頭,轉身準備去教育室。
“你也別隨便把雜誌帶走啊。”維羅妮卡眼尖地提醒。
“啊。”湯尼這才注意到自己順手將雜誌拿在了手裡。