關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第41頁

我記得警督對我說的話,因此不由得有些驚訝。當他詢問她時,她說得含混不清,但現在她的語氣卻十分肯定。

驗屍官用一種平靜的方式總結了案情,但語氣極為堅定,幾乎立刻做出了結論:

謀殺由一個或多個尚未查明的人所為。

離開房間時,我看到外面有一小群年輕人,他們個個容光煥發,目光警惕,打扮有幾分相似之處。其中有幾個人看著臉熟,過去這幾天他們老在牧師寓所附近出沒。為了脫身,我又一頭扎回藍野豬旅店,幸好碰到了考古學家斯通博士。於是,我顧不上禮節,一把抓住了他。

「有記者。」我言簡意賅地說,「你能幫我甩掉他們嗎?」

「哦,當然可以,克萊蒙特先生。跟我上樓吧。」

他領著我爬上狹窄的樓梯,走進他的客廳,克拉姆小姐正坐在那裡熟練地敲擊鍵盤,打字機發出咔嗒咔嗒的響聲。她眉開眼笑地和我打招呼,對我表示歡迎,也趁此機會停下手頭的工作。

「太糟糕了,不是嗎?」她說,「我是說,不知道是誰幹的。不是說我對這次審訊感到失望。我的意思是,太平淡了。從頭到尾一點兒也不刺激。」

「這麼說,當時你也在場,克拉姆小姐?」

「我當然在那兒。想不到你竟然沒有看見我。你沒有看見我嗎?我有點兒傷心。是的,我確實很傷心。一個男人,即便他是牧師,腦袋上也應該長眼睛啊。」

「你也在場嗎?」我問斯通博士,試圖擺脫這種戲謔的揶揄。克拉姆小姐這樣的姑娘總是讓我很尷尬。

「沒有,恐怕我對這種事情的興趣不大。我是一個沉溺在自己愛好裡的人。」

「那一定是非常有趣的愛好吧。」我說。

「也許你對此有所瞭解?」

我不得不坦白,我對此幾乎一無所知。

斯通博士不是那種會因為我承認無知而被嚇倒的人。他的反應就像我說我唯一的消遣活動是挖掘古墓一樣。他熱情洋溢、滔滔不絕地講開了。長形墓、圓形墓、石器時代、青銅器時代、舊石器時代和新石器時代的史前石墓和環狀列石,話語如激流般從他的口中噴發出來。我只能不住地點頭,裝出懂行的樣子——我這麼說也許過分樂觀了。斯通博士說得很熱鬧。他是個小個子男人,圓腦殼,禿頂,圓臉。臉蛋紅撲撲的,瓶底厚的鏡片後面那雙眼睛對著你微笑。我從來沒見過這種得不到什麼鼓勵卻依舊熱情四溢的人。他談到每一個贊成或反對他所鍾愛的那個理論的論點,對了,我簡直聽得雲裡霧裡的。

他詳細講述了他與普羅瑟羅上校的意見分歧。

「固執己見的粗人,」他憤憤地說,「是啊,是啊,我知道他死了,不該說死人的壞話。但是死亡並不能改變事實。用固執己見的粗人來形容他再恰當不過了。讀過幾本書,就自以為是權威了——反對一個終生研究這個課題的人。克萊蒙特先生,我把一生都獻給了這份工作。我的一生——」

他激動得口沫四濺。格拉迪斯·克拉姆用一句簡單扼要的話將他拉回到現實中。

「你再不注意就要誤了火車了。」她說。

「哦!」小個子話講到一半不講了,只見他從衣袋裡掏出一隻表,「哎呀!只差一刻鐘了?不可能。」

「你一說起話來就忘記時間。如果沒有我照顧你,真不知道會是什麼樣。」

「完全正確,親愛的,完全正確,」他親切地拍了拍她的肩膀,「這是一個好姑娘,克萊蒙特先生,她從不會忘記任何事。我非常幸運能夠找到她。」

「哦!繼續說,斯通博士,」那位女士說,「你把我寵壞了,真是這樣。」

我不禁覺得自己應該切實地支援一下第二種觀點——這種觀點預見斯