樂的光芒,我敢說他絕不會注意到。
他帶著唐突的殷勤,把注意力全放在了格里塞爾達身上。他們探討了現代戲劇,然後又談到現代裝飾方案。格里塞爾達假裝嘲笑雷蒙德·韋斯特,但我想,她很容易被他的談話所影響。
在我與馬普爾小姐乏味的交談中,我不時聽到他重複著那句「你在這兒算是被埋沒了」。
我終於被激怒了,突然發問:「我想你認為我們這兒與世隔絕,是嗎?」
雷蒙德·韋斯特晃著手中的香菸。
「我把聖瑪麗米德看成一潭死水。」他以權威的口吻說。
他看著我們,做好了我們會對這番話表示怨恨不滿的準備。可惜,令他有些懊惱的是,居然沒有一個人表示惱怒。
「這個比喻可不怎麼樣,親愛的雷蒙德,」馬普爾小姐尖刻地說,「我相信,如果從一潭死水中取出一滴水,把它放在顯微鏡下,你會發現沒有什麼比那更充滿生命的活力了。」
「生命——較差的那種。」小說家承認。
「生命全都是一樣的,不是嗎?」馬普爾小姐問道。
「你難道把自己比作一潭死水中的居民嗎,簡姨媽?」
「親愛的,我記得,你在上一本書中說過類似的話。」
沒有哪個聰明的年輕人喜歡別人引用自己書中的內容來攻擊自己,雷蒙德也不例外。
「完全不是一回事。」他厲聲說道。
「歸根結底,每個地方的生命都是一樣的,」馬普爾小姐沉著地說,「你知道,出生,長大,與人接觸、競爭,然後是結婚和生孩子……」
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>