關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第51頁

估計到的角事情也湊巧,諾頓的這些策略部是你我二人見所末見,聞所未聞的但是我毫不懷疑,諾頓使用了這些策略……黑斯廷斯,不知道你是否曾經考慮過,富蘭克林太太為什麼願意到斯泰爾斯來呢?當你琢磨琢磨的時候,你會發現這兒根本不是她這種人喜歡來的地方。她喜歡舒適,精餚佳食,尤其是愛好交際斯泰爾斯並不是一個快活的地方-‐管理不善‐而且地處偏僻的村野之壤。但是,儘管如此,富蘭克林太太卻執意要在這裡消夏。是的,這裡的第三個角‐就是博伊德卡林頓。富蘭克林太太是個失意的女人,這就是她神經有些不正常的根源。她在社會地位和財產方面都野心勃勃。她之所以嫁給富蘭克林是困為她期望富蘭克林能有一個輝煌的前程。他是個很有才智的人,但並不如她的意。他的才智決不會使他在報紙上大出風頭,或在哈萊街上獲得名望。他只是在同專業的幾個同行中甚有名望!他的論文也總是表在學術雜誌上。外界聽不到他的名聲‐而他也肯定不會發財恰好博伊德卡林頓從東方回國了,他既有錢又剛剛繼承了準男爵的爵位。他一直對那位他曾經差一點兒開口求婚的十七歲的漂亮姑娘柔情脈脈他準備去斯泰爾斯,並且建議畜蘭克林夫婦也來-於是,巴巴拉便來了這叫她多麼如醉如痴啊!顯而易見,她對這位富有而頗具吸引力的男人絲毫沒有失去往日的魅力‐然而,他是個老派人物…不是那種去建議人家離婚的人;而約翰富蘭克林也討厭離婚。要是約翰富蘭克林死了的話‐那麼,她就可以成為博伊德卡林頓準男爵夫人了‐嗬,那將是一種多麼美妙的生活啊!我想,諾頓發現她是個再合適不過的工具了。你想一想這件事吧,黑斯廷斯,一切都是非常明白的最初的一些嘗試是為了讓人相信她多麼愛她的丈夫。她做的稍微有些過了頭‐老是念叨著要&ldo;把這一切都結束掉&rdo;,因為她拖累了他隨後又來了一個全新的手法,她擔心她的丈夫會拿自己作試驗。我們本來應當對這些是一目瞭然,黑斯廷斯!她是在叫我們對約翰富蘭克林死於毒扁豆鹼中毒做好思想準備。你明白,根本不存在著任何人試圖去毒死他‐啊,不,只不過純粹是科學研究而已。他吃下了對身體無害的生物鹼,可是,畢竟這種生物鹼還是有毒的唯一成問題的是,它來得太快了一些。你跟我說過,她看見克萊雯護士給博伊德卡林頓算命的時候,很不高興克萊雯護士是個有吸引力的年輕姑娘,喜歡招蜂引蝶她曾經在富蘭克林博士身上下過工夫,但是未能得手(因此,她討厭朱迪絲)她又接著和阿勒頓調情‐但是她很清楚,他並不認真。這就不可避免地使她要將眼光轉向富有而依然動人的威廉爵士而威廉質士或許也準備接受這種吸引,他已經注意到克萊雯護士是一個健康而美麗的姑娘了巴巴拉富蘭克林慌了手腳,決定迅速行動她期望自己能成為一個不幸的寡婦,同時不失原有的姿色,不至於因喪夫而絕望於新歡,這一天來得越快越好。於是,經過了一個上午的緊張不安之後,她安排妥了一切你要知道,我的朋友,我對這種加拉巴豆是有幾分敬意的你瞧,這回它就發揮作用了它寬恕了無辜者,懲罰了罪人。富蘭克林太太請你們全都上樓到她的房間裡,咋咋呼呼地沖調著咖啡。正如你告訴我的那樣,她的咖啡在自已的身邊,她丈夫的咖啡在轉動書櫥桌對面。後來,出現了流星,所有的人都跑了出去。只有你,我的朋友,留了下來‐只剩下了你和你的縱橫字迷,還有你的回憶‐為了掩飾自已的感情,你轉動了書櫥桌,去找莎士比亞的引語後來他們回到了房間裡,富蘭克林太太就喝了那杯滿是加拉巴豆生物鹼的咖啡,這杯咖啡本來是為可愛的科學家約翰準備的,而約翰富蘭克林則喝了那杯

為您推薦