關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第22頁

&ldo;我想請教你有關諾頓的事。&rdo;

&ldo;沒什麼好談的。他是個很溫和的人,內向,腦筋笨了一點。從小就身體孱弱,一直和他那位嚴謹而愚笨的媽媽相依為命。據說她很任性地把兒子管束得很嚴。她已經於二、三年前去世了。諾頓先生很喜歡小鳥啦、花啦這一類的東西,心地很善良。他喜歡看些東西。&rdo;

&ldo;你的意思是說用望遠鏡?&rdo;

柯露小姐微笑著說:&ldo;我並不是照字面上的意義說。也就是說,他是觀察入微的人士。

這是像他那樣溫和的人時常可以見到的樣子。既不任性,待人也富於同情心。不過卻是個沒出息的人,這樣你是不是能夠瞭解。&rdo;

我點頭答道:&ldo;是的,可以瞭解。&rdo;

伊莉莎白&iddot;柯露忽然轉變了話題,但是這一次,聲音仍然含有深刻的悲痛。&ldo;所以說,這家公寓才籠罩了陰沉沉的氣氛呢。一個落魄而有身份的人所經營的高階客棧。聚在這裡的人,儘是些落伍的人,既未達到目的,也沒有會達到的希望……在人生的道路上潦倒得一籌莫展,破滅的人;精疲力盡,已失去希望的人。&rdo;

聲音漸漸由細而消失。深切的悲愁由小而大,漸漸在我的心坎裡擴大,擴大。或許她說的是真實!縣在聚集於這家客棧的我們,不全是剛剛迎接了人生之黃昏嗎?灰色的頭,灰色的心,灰色的夢,連我本身也置身於悲愁與孤獨之間,而身邊的女人,也備嘗了苦惱與幻滅過來的呵。滿懷熱情的遠大抱負受到挫折與阻撓的富蘭克林博士,病魔纏身的他的太太。到處跑跑儘是觀察著鳥兒的溫和的諾頓。連白羅,連那位曾經被輝煌的光榮裹身的白羅,現在也變成抱怨著老衰的起居行動都不能自由的老朽了。

與從前我第一次訪問史泰爾茲莊時相比,一切改變得多麼大啊。一想到這裡,我再也無法忍受了,苦澀與愛惜變成低沉的叫喊聲。

柯露小姐很快地說:&ldo;怎麼樣了?&rdo;

&ldo;不,沒什麼。只因今非昔比,使我觸景傷情……在很早以前,我曾經來過這裡,那是我年輕的時候。此刻,我正在懷古。&rdo;

&ldo;明白了。那時候這個房子充滿快樂,是嗎?大夥兒都過著很快樂的生活吧?&rdo;

奇怪得很,自己所想像中的事,有時候覺得它就在萬花筒裡面搖滾折騰似的。現在的我就是這樣。往事和所追憶的一些瑣事,令人眼花撩亂。而才想到這裡,剛才的花紋,又回到原來的花紋了。

直到現在的我,所懷念、所哀惜的是做為過去的過去,而不是現實的過去。這是因為即使現在,已成為遙遠的昔日的當時,幸福依然未曾降臨史泰爾茲莊的緣故。我拋棄感傷,回想起真實的往事。我的朋友約翰和他的太太也都不幸的,為被壓迫的生活這個擔子而焦慮不安。勞倫斯.卡雍狄修神沉於憂鬱。馨西亞由於閒著無事,在她的蓬勃朝氣蒙上了一層陰影。殷格爾索普和一位富翁的千金結婚,但是他的目的在於太太的金錢。是啊,連一個幸福的人都沒有。而現在也是一樣。這裡沒有幸福的,史泰爾茲莊並不是幸福會光臨之處啊。

&ldo;我正在沉緬於一種錯誤的感傷。這裡不是吉祥之家,現在仍然一樣。住在這裡的人都不幸福哪。&rdo;

&ldo;沒有這回事,令媛呢?&rdo;

&ldo;茱蒂絲也不幸福。&rdo;

我這樣說,但忽然覺得一定這樣。是的,茱蒂絲並不幸福!

&ldo;波德&iddot;卡林頓曾經說…&