他說:
&ldo;那麼,你不打算搭九點半的那班火車走了,先生?&rdo;
&ldo;不要失去希望。&rdo;波洛告訴他。
波洛離去,突然轉身問道:
&ldo;我不知道,你記不記得藍斯貴尼特太太在你家主人葬禮那天抵達這裡所說的第一句話是什麼?&rdo;
&ldo;我記得非常清楚,先生,&rdo;藍斯坎伯臉色一亮說,&ldo;柯娜小姐--對不起,是藍斯貴尼特太太--我總是把她想成柯娜小姐,因為--&rdo;
&ldo;很自然的現象。&rdo;
&ldo;她對我說:&l;嗨,藍斯坎伯。好久好久不見了,你以前常帶些糕餅去小屋子裡給我們吃。&r;所有的小孩都有他們各自的小屋--在花園的圍牆邊。夏天時,一有宴會,我常帶些糕餅去給那些小淑女小紳士--年輕的那些,你知道,先生。柯娜小姐,先生,總是非常喜歡吃東西。&rdo;
波洛點點頭。
&ldo;嗯,&rdo;他說,&ldo;我想的正是這樣。是的,非常典型,那句話。&rdo;
他走進書房找毛頓督察,一語不發地把電報遞給他。
毛頓莫名其妙地看了看。
&ldo;我一個字也看不懂。&rdo;
&ldo;是到把一切告訴你的時候了。&rdo;
毛頓督察咧嘴一笑。
&ldo;你說起來就像一出維多利亞時代戲裡的年輕淑女一樣。不過也的確是你該交代一下的時候了。我無法再把這個場面撐下去了。那個叫班克斯的傢伙仍然堅持說他毒死了理查。亞伯尼瑟而且誇說我們無法找出他是如何下的手。
我搞不懂的是為什麼每次一有謀殺案,總有人自動前來大喊大叫說是他幹的!你想他們到底是何居心?我一直都搞不懂。&rdo;
&ldo;就這個案子來說,也許是想尋求庇護所,以免對自己負責--換句話說--福迪克精神病院。&rdo;
&ldo;布勞德摩爾還比較有可能。&rdo;
&ldo;那可能也一樣。&rdo;
&ldo;是他幹的嗎,波洛?那個叫紀爾克莉斯特的婦人說她已經告訴過你,而且那跟理查。亞伯尼瑟提到他侄女的話相符合。如果她先生乾的,就會牽連到她。然而,你知道,我看不出那個女孩會幹下這麼多罪案。不過話說回來,為了替他掩飾,她會什麼都願一試。&rdo;
&ldo;我會把一切告訴你--&rdo;
&ldo;是的,是的,把一切告訴我!而且看在老天的份上,快點告訴我!&rdo;
這次赫邱裡。波洛把他的聽眾召集在客廳裡。
面對他的那一張張的臉,表情趣味多於緊張。讓他們感到威脅的是毛頓督察和巴威爾督察長。在警方問話,要求說明行蹤之後,赫邱裡。波洛這位私家偵探,相形之下,現得幾近於是笑話。
提莫西對他太太的低語可以說大致說出了共同的感受:
&ldo;他媽的小郎中!安惠所一定是昏了頭!--我只能這麼說。&rdo;
看來赫邱裡。波洛得費一番工夫才能達到他的適當效果。
他以有點傲慢的態度開始。
&ldo;我再次宣佈我將離去!今天早上我宣佈搭十二點的火車。今天晚上我宣佈的是九點三十分的火車--也就是,晚飯之後,我馬上走。我走,因為這裡已經沒我的事了。&rdo;
&ldo;早就該這樣告訴他。&rdo;提莫西的批評仍是清晰可聞。&ldo;這裡從來就沒他的事。這些傢伙臉