「我當然要繼續。」希拉蕊失聲叫道,「我丈夫——」她無法說完整句話。
男人笑了,但那不是一個開心的笑容,而有些像鬼鬼祟祟的貓。
他說道:「您的丈夫,是的,據我所知,他正急切地等著您呢。」
希拉蕊不成聲地說道:「你無法想像……無法想像他不在的這幾個月我是怎麼熬過來的。」
「在你看來,英國當局是否知道你對此事的瞭解程度呢?」
希拉蕊略顯激動地攤開雙手,說:「在我看來——我怎麼知道?他們似乎沒什麼不滿意的。」
「雖說如此……」男人慾言又止。
希拉蕊緩緩應道:「在我看來,很有可能我這一路都有人跟著。我說不出具體哪個人可疑,但自打我離開英國,就一直覺得處在某人的監視之下。」
「這是自然,」勞裡埃冷冷地說道,「我們也早就想到了。」
「我想我應該告訴你這些,好讓你保持警惕。」
「我親愛的貝特頓夫人,我們不是孩子。我們明白該做什麼。」
「抱歉。」希拉蕊順從地說,「恐怕是我太無知了。」
「你只要聽從指揮就行,無知一點也沒關係。」
「我會聽從的。」希拉蕊低聲說道。
「自你丈夫失蹤那天起,在英國的你就被密切監視著,對此我毫不懷疑。但即便如此,你還是收到了訊息,不是嗎?」
「是的。」希拉蕊答道。
「現在,」勞裡埃再次公事公辦地說道,「夫人,我要向你傳達命令了。」
「快說吧。」
「後天你要從這裡前往馬拉喀什。這與你的計劃及預訂的旅館機票都是吻合的。」
「嗯。」
「抵達那裡的第二天,你會收到一封發自英國的電報。我不知道電報具體寫了什麼內容,但肯定能幫你做好馬上回英國的準備。」
「我又要回英國了?」
「請你聽我說完。到時候你要去訂一張第二天離開卡薩布蘭卡的機票。」
「那要是我訂不上該怎麼辦——如果所有座位都被訂光了呢?」
「不會都被訂光的,所有事都安排好了。那麼你聽明白指示了嗎?」
「明白了。」
「那就請你回去吧,你的導遊還在等呢。你在女士盥洗室裡待得太久了。哦對了,你是不是和同住在賈爾阿宮殿酒店的一位美國女士和一位英國女士成了朋友?」
「是的。不能這麼做嗎?當時情勢難免。」
「你做得沒錯,這對我們的計劃很有利。如果你能勸說其中一位陪你一起去馬拉喀什,那就再好不過了。再見,夫人。」
「再見,先生。」
「我們應該不會再見面了。」勞裡埃先生不帶絲毫感情地說道。
希拉蕊回到女盥洗室。這次她發現之前那扇門沒有上鎖。幾分鐘後她回到茶室,再次見到了她的導遊。
「我找到了一輛很好的車,」導遊說,「現在我們出發去兜個風吧。」
行程按計劃推進。
3
「這麼說您明天就要前往馬拉喀什了。」赫瑟林頓小姐說道,「您在菲斯可沒待多久啊,不是嗎?先去馬拉喀什,再來菲斯,最後返回卡薩布蘭卡,這樣的行程不是更好嗎?」
「確實如此。」希拉蕊說道,「但這裡的酒店不好預訂。人太多了。」
「英國人不是太多。」赫瑟林頓小姐悲傷地說,「現如今,出門旅行都幾乎碰不到同胞了。」她輕蔑地四處打量了一番,「都是些法國人。」
希拉蕊微微一笑。在赫瑟林頓小姐看來,摩洛哥是法國的一塊殖民地似乎並不能說明什麼