關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第88部分

潘克伯恩不以為然,他自報奮勇地表示,若不借給他救生艇,他就要單槍匹馬泅渡過去。

格里菲勸解說:“他們還記著德國人的巡洋艦呢。我敢打賭,此時此刻樹叢裡就有人藏著。卡爾森先生,您說呢?”

這位老練的島嶼探險家連連應是。

次ri傍晚,格里菲才下令放一艘小船入水。他在船頭坐定,嘴裡叼根香菸,手握一管導火索很短的炸藥,彎著腰準備炸魚群。坐板上安排了六名持溫切斯特槍(溫切斯特槍:一種槍管下安有彈倉的自動步槍。槍名來源於商標——譯者注)的水手。奧爾布賴特掌著長舵,手邊撂著一隻毛瑟槍(毛瑟槍:多指德國造的步槍。“毛瑟”的稱呼也來源於商標,代表德國毛瑟工廠所出產的各種槍支——譯者注)。小船靠近岸邊,沿著草木的綠帳前進。水手們不時在深沉的寂靜中扶槳細聽。

奧爾布賴特悄悄地說:“我敢和你打賭,樹林裡準有一大群人——賭注五塊錢,我輸了加倍。”

潘克伯恩聽了一會兒,然後認了賭。五分鐘過後,游來一隊鯔魚(鯔魚:生活在淺海和河口鹹水、淡水交界處的一種常見食用魚。體長、前圓後扁、頭短、吻寬、眼大、圓鱗,沒有側線——譯者注)。槳手收起船槳。格里菲把導火索往香菸上一對,馬上扔掉炸藥筒。導火索甚短,炸藥筒剛一接觸水面就“轟”地一聲炸開了。樹林裡頓時沸騰起來。隨著一陣宣戰式的狂叫,赤身土人紛紛躍出紅樹林。

小船裡的人統統舉起步槍。馬上出現了對峙的局面。上百名土人左一堆右一堆趴在伸出地面的紅樹的氣根(氣根:由莖或葉的部分生出的根,大多露在地面上。玉米,榕樹等都有氣根——譯者注)上,個別人架著老式的施奈德槍(施奈德槍:由美國人雅各布?施奈德發明的一種後膛槍——譯者注),其餘的都手持石斧、燒焦了頭的長矛或安著骨頭尖的弓箭。雙方都一言不發。兩幫人隔著六米多寬的水面互相怒目而視。一位毛髮倒豎的獨眼老酋長將施奈德槍架在大腿根兒上,槍口對準奧爾布賴特,奧爾布賴特立刻抱起毛瑟槍向後縮去。這種戲劇xing場面持續了兩分鐘之久。若干被震昏的鯔魚漂到水面上,漂上來的也都暈頭暈腦地在清澈的水中掙扎。

“好啦,夥計們。”格里菲鎮靜地說,“你們放下槍,下船去吧。奧爾布賴特先生,把菸草拋給那位獨眼大人。”

在拉帕島水手下水撈魚的時候,奧爾布賴特將一捆商品雪茄扔上岸去。那獨眼酋長點點頭,擠眉弄眼一番,大概是親善的表示。頓時,弓收,箭回,武器紛紛落下。

他們劃回小艇,登上大船,格里菲便預言:“這些人過去吸過煙。他們會主動來訪的。奧爾布賴特先生,準備砍開煙箱,說不定會砍壞幾把刀的。瞧,獨木舟來了!”

那獨眼老人不愧為酋長和首領,他單槍匹馬蕩槳涉水,為整個部落探險來了。卡爾森一邊把身子探過欄杆幫助來訪者上船,一邊扭過頭脫口說道:

“格里菲先生,他們已經把錢幣挖出來了。老傢伙裝了一船呢。”

正文 第一章 潘克伯恩(6)

獨限老人一歪一斜地來到甲板上,他雖然心平氣和地咧嘴笑著,但掩蓋不住內心難以剋制的恐懼。他的一條腿瘸了,原因很清楚:大腿上有一條几厘米深的可怕傷疤,從臀部一直延伸到膝頭。他什麼衣服都不穿,甚至連草環也沒有圍,但鼻子上穿了十來個洞,每個洞上插著一隻雕刻的骨針,支支楞楞的,像箭豬身上的刺。一串面值一磅的金幣成了他的項鍊,被他掛在胸前。兩枚五先令的銀幣竟是他的耳墜,而他的鼻中隔上分明穿著一個生了綠鏽的英國大便士。

“等一等,格里菲。”潘克伯恩故意漫不經心地說,但掩蓋不住內心的歡悅,“您既然說,他們除了串珠和菸草之外一