關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第429部分

子專程前來拜訪師姑。”侍女聞言,驚慌失措:“啊,這如何是好?師姑病情沉重,不便見客呀!”但她又想:就這樣叫他回返,怕是不好。便將一間朝南的廂房打掃乾淨,請公子進去稍坐。

侍女歉意道:“此處簡陋之極,蒙公子大駕垂臨,倉濘不及準備,屈尊在此稍坐,乞恕簡慢!”源氏公子心中不安,便說道:“本想常來問候,只因屢蒙見拒,不敢貿然前來相擾。師姑玉體欠安,我未能及時探視,抱歉之至。”老尼姑得知公子前來造訪,叫侍女傳言道:“老身一直病痛纏身,不久將永離人世。蒙公子屈尊慰問,又不能起身相迎,實在無禮。公子所矚之事,若終有此心,待她稍長曉事,定當命其前來侍奉。若讓這伶仃弱女無依無靠,老身死難瞑目啊!公子如此盛情,實不敢當。這孩子若大些就好了。”房間離此甚近。源氏公子聽得她繼繼續續叮囑之聲,頗為感動,便說:“若非前世宿緣,對此女情有獨鍾,傾心相慕,我豈肯在人前作此少年熱狂之態,讓人笑話?”又接著說道:“今日特地來訪,一來慰問師姑,二來看望小姐。倘若就此辭去,未免掃興。可否與小姐一見?”侍女頗覺為難:“姑娘幼稚無知,何況正酣睡之中呢。”

忽然鄰室傳來腳步聲,隨即聽得小孩叫道:“那個源氏公子又來了,外婆快起來見他/詩女們便很尷尬,連忙阻止道:“小聲些,外婆病重呢!”哪知紫兒卻道:“咦?外婆說了:‘見得源氏公子,病便好起來。’我是來告訴她的呀!”說時洋洋得意。源氏公子聽了覺得有趣,但恐眾侍女難堪,便裝作沒聽見。心想:“果然一點也不曉事。以後要好好調教她。”說過幾句客套的安慰話後,便起身告辭。

此後第二日,源氏公子再寫一封安慰信送去。言詞十分懇切。照例在一張打成結的小紙上寫道:

“自聞雛鶴清音喚,葦裡行舟進退難。我但思一人。”他有意習仿孩子筆跡,以致妙趣橫生。侍女們一見,說道:“姑娘正好還沒習字帖呢。”少納言乳母代為覆通道:“承蒙慰問,不勝感激。師姑病情日重,安危難測,已復遷居山寺。眷顧之恩,只求來世再報!”源氏公子看了回信,連聲嘆息。此時正值暮秋,源氏公子近來因不得見藤壺妃子,心神不寧,煩亂如麻。因紫兒與藤壺妃子的模樣如出一轍,他轉而熱切地謀求這小姑娘來。他回憶起那晚老尼姑吟‘旅露將盡末忍消”的情形,倍加憐愛紫兒。想到自己如此強求,心中又感不安。便獨吟道:

“野草紫草根相通,摘來看視待何時,”

皇上將於十月裡行幸朱雀院離宮。所預計舞樂中的舞人,除了殿上善舞者,均選用侯門子弟、公卿。一時朝中親王及大臣等人,紛紛忙於演練,準備到時一試身手。源氏公子也不例外。一日,他偶然想起遷居北山的老尼姑,日久不曾傳書,便遣使前去看望。使者未見此人,只帶回僧都書信一封,信中言道:“舍妹不幸已於上月二十日歸西。生離死別,此乃人世之常理,無可逆料,但亦不免令人悲痛1”源氏公於見得此信,徒悲嘆人生無常。念起那小女孩,如今失去外婆,孤苦伶仃,定然在終日戀念已故的親人吧。又隱約憶起兒時母親桐壺更衣離他而去的情形,因此便十分�