其實還是很吸引人的。後來,我就想著,既然已經翻譯了笑傲江湖,為什麼不能翻譯一下劍破遮天呢。而且,我看了一下,劍破遮天的句子太小白了,翻譯起來也非常容易。笑傲江湖我一天只能翻譯1000多字,但劍破遮天我一天能翻譯一兩萬字。說幹就幹,前些天我就在翻譯笑傲江湖之後又將劍破遮天翻譯了過去。沒想到,大白,你猜怎麼著?”
“怎麼著?”
黃一凡有些暈了。
國內網路小說倒是比較多人看,但國外好像還真沒有太多的人關注過網路小說。
最多,也就東南亞因為文化比較相近,有不少人看。
不過,話又說回來了,這些年網路小說雖然比較火爆,但還真沒有幾本網路小說放在國外。所以,關於網路小說有沒有歐美人士喜歡,哪怕就是黃一凡,也是有一些搞不清狀況。
“怎麼著,大白,火了,絕對的火了。”
任我行連續發了幾十個火了的資訊:“大白,你看,這是我剛剛翻譯的最新章節,這才一個小時過去,就已經有100多人回覆。”
一邊說,任我行發了一個武俠世界網站的小說更新截圖過來。
截圖內容與的書頁一樣,上面連載的是小說,下面是書友留言。
只不過,這是英文版的。
“趕緊更新。”
“媽呀,這是什麼小說,寫得也太爽了吧。”
“啊啊啊,受不鳥啦,我太喜歡這種‘罵我一句,我就滅你全家’的劍客啦。我們英國從來就沒有這種小說。”
“頂頂頂,這部小說簡直就是世界上最偉大的作品,比rb的輕小說,漫畫有趣多了。”
“我就覺得這本小說裡的主角比一系列小說裡面的主角有個性,雖然殺得人太多了,但想想也有道理。我們這個世界就是講道理太多了,別人欺負了我,別人罵我了,別人打了我,甚至別人開槍準備殺我,我們都不可能反殺回去。但是,在這一本小說裡面卻可以。”
“我已經等急了,強烈期待下一章。”
“趕緊翻譯呀,作者,你要什麼條件才能再翻譯一章,打賞1000美元給你成不成。”
清一色的留言,婉如另一個版本的。
===
ps:這一章可不是yy哦,而是真實的。
另推薦一本新書《科技大明星》,一看名字就知道很yy很爽的嘛,大家有興趣的可以看一看。(未完待續。)
第七百九一章:虐死國外讀者
網路小說?
網路小說竟然俘虜了一眾外國人士。
看著“wuxiaworld”裡的一系列讀者留言,黃一凡一陣激動。
哪怕是身為網路小說作者出身的他,這會兒也沒有想到,網文竟然也有高大上的一天。
是的。
這種感覺對於黃一凡來說非常的奇妙。
想想以前,自己為什麼不顧一切的推廣網文,自己為何一直想將網文推向主流。
這還不是因為,其實網文根本就不是主流,網文並沒有得到大家的認可。
直到經過黃一凡多年努力,隨著一系列作品被改編成影視劇之後,網文也漸漸得到了不少人的認可。但這種認可,人們還是認為網文無法與傳統文學比肩,至少在高度上是這樣的。
可是,就在人們一直覺得網文只是休閒娛樂看書,只是上不得檯面的作品之時,網文竟然有一天走出了中國,衝向了世界。
“快點更新呀,作者。”
“一天三章一點也不夠看,最好一天翻譯十章。”
“10章也是一下子看完,最好一天更新100章才好呀。”
看著這一些留