說的話。柯娜一向就是個傻瓜--但是可能她言之有物!如果真是這樣,我知道我會懷疑誰--&rdo;
&ldo;提莫西!&rdo;摩迪站起來,平靜、穩固,有如一座巨塔。&ldo;你今晚很辛苦了。你必須考慮到你的健康。你不能再病倒了。跟我來。你得吃顆鎮靜劑上床了。海倫,提莫西和我就拿那套史波德甜點瓷盤和那座衣櫥作為留念。沒有人反對吧,我希望?&rdo;
她的目光掃射周圍的人,沒有人開口,她一手攙住提莫西的手肘,大踏步地邁出房去,揮開站在門口的紀爾克莉斯特小姐。
他們離去後,喬治打破了沉默。
&ldo;不可輕視的女人!&rdo;他說,&ldo;這正是摩迪舅媽的寫照。我可不敢擋她的路。&rdo;
紀爾克莉斯特小姐有點不自在地再度坐下來,喃喃地說道:
&ldo;亞伯尼瑟太太一向都那麼仁慈。&rdo;
這句話有點自討沒趣,沒人答腔。
麥克。雪安突然大笑說:&ldo;你們知道,我覺得這一切十分有趣!活生生的一出&l;範賽遺產&r;。對了,羅莎蒙和我想要客廳裡的那張孔雀石桌。&rdo;
&ldo;噢,不好,&rdo;蘇珊叫了起來,&ldo;我要那個。&rdo;
&ldo;又來了,&rdo;喬治眼睛望向天花板說。
&ldo;哦,我們不必為這個傷和氣,&rdo;蘇珊說。&ldo;我要那張桌子的理由是為了我的美容院。只是增添一點特色--我會在上面擺一大束蠟制花。那看起來會好極了。蠟制花很容易找到,不過綠色的孔雀石桌可就不那麼普遍了。&rdo;
&ldo;可是,親愛的,&rdo;羅莎蒙說,&ldo;那正是我們要它的原因。為了一出新戲,如同你所說的,作為一個特色--那麼具有時代色彩。而且不管是擺上蠟制花或是蜂鳥,都配合得恰到好處。&rdo;
&ldo;我懂你的意思,羅莎蒙,&rdo;蘇珊說。&ldo;但是我不覺得你的理由有我的充分。你可以輕易地在舞臺上用一張上過漆的孔雀石桌--看起來就跟真的一樣。
但是我的美容沙龍就得用真的孔雀石桌。&rdo;
&ldo;好了,女士們,&rdo;喬治說,&ldo;來個君子協定怎麼樣?為什麼不拋銅幣,或是比紙牌大小來決定?這跟那桌子的時代作風相當吻合。&rdo;蘇珊和善地微微一笑。
&ldo;羅莎蒙和我明天再討論一下,&rdo;她說。
她似乎如同往常一般,相當有自信。喬治滿有興味地看看她的臉再看看羅莎蒙的臉。羅莎蒙臉上有種模糊,相當遙不可及的表情。
&ldo;你支援誰,海倫舅媽?&rdo;他問道,&ldo;我敢說是旗鼓相當。蘇珊有決心,但是羅莎蒙專心得令人嘆為觀止。&rdo;
&ldo;也許不用擺蜂鳥,&rdo;羅莎蒙說。&ldo;那些中國花瓶拿一個來當電燈座,配上金黃色的燈罩一定很可愛。&rdo;
紀爾克莉斯特小姐急急打圓場。
&ldo;這屋子裡到處都是非常漂亮的東西,&rdo;她說。&ldo;我相信那張綠桌放在你的新房裡一定很好看,班克斯太太。我從沒見過這麼漂亮的桌子。這一定值很多錢。&rdo;
&ldo;當然,會從我那份遺產中扣除,&rdo;蘇珊說。
&ldo;對不起--我的意思不是--&rdo;紀爾克莉斯特小姐一臉狼狽相。
&ldo;可以從&l;我們&r;那份中扣除,&rdo;麥克說。&ldo;加上蠟制花。