而把樹上的小樹枝砍下來,堆在大樹旁邊。“待會兒,我們把馬弄過來,把這些樹拖下山。”施奈德說。天黑的時候,他們已經砍倒了六棵大樹。他們每個人胳膊下夾著許多樹枝,還一起拖著一棵小樹的樹幹,回到營帳。
查理·霍格已經在一塊大圓石後面生起了火,圓石是他們中任何一位個頭的兩倍高,並且一處有一個大裂縫,正好形成一個天然的通風口。儘管火燒得很旺,他還是把咖啡壺放在了火苗的一邊,在火苗的另一邊他放了一隻盛著浸泡過的青豆的家用罐子。“今晚我們最後一次吃青豆,”查理·霍格說,“明天我們就可以有野牛肉吃了;或許我還能弄一點小野味,我們吃燉肉。”
在兩棵靠得很近的松樹樹幹上,他釘了一根筆直的大樹枝。這根大樹枝上整齊地吊著他的烹飪器皿——一個長柄平底大煎鍋、兩個平底鍋、一把長柄勺子、幾把刀(刀柄褪了色,滿是劃痕,但刀刃在跳躍的火焰下依然閃閃發光)、一把小短斧、一把大斧頭。在地上放著一隻大鐵壺,鐵壺外面黑漆漆的,但裡面閃著暗灰銀色的亮光。在鐵壺旁邊,一個裝著其他生活物資的大箱子靠在一棵大樹幹上。
幾個人吃完飯,便在地上鬆軟的松樹枝葉裡挖了幾個長長的橢圓形的坑;在這些坑上交叉放上一些樹枝,又把剛才挖出的樹葉均勻地鋪在樹枝上,這樣他們就可以把自己的鋪蓋放在有彈性的床墊上,讓身體舒適輕鬆一些。他們把鋪蓋鋪在靠近大圓石、離營火不遠的地方。這樣可以部分擋住從山谷吹來的北風或者西風,而樹林可以減弱從東面吹來的風。
他們鋪好床,營火已經熄滅,只剩灰色的餘燼。米勒目不轉睛地看著木炭,在木炭的光亮中他的臉呈暗紅色。查理·霍格點亮掛在樹枝上烹飪用具旁的提燈。微弱的燈光在黑暗中若明若暗。他提著燈走向另外幾個人圍坐的營火。米勒站起身,從地上提起大鐵壺,穩穩當當地放在木炭上。然後他接過查理·霍格手上的提燈,朝大樹旁裝物資的大箱子走去。查理·霍格跟著他。到了箱子旁,米勒又把提燈交給查理·霍格。他從箱子裡拿出兩個大鉛條,把它們拿到營火跟前。他把鉛條插進大鐵壺裡,並且交叉放好,不讓鉛條的重量弄翻了鐵壺。接著米勒走向剛才查理·霍格和安德魯斯搭好的方形小帳篷,從裡面拿出一盒火藥和一小盒雷管;離開之前,小心翼翼地又把圍著剩餘火藥的帆布塞好。
在營火旁,他的馬鞍放在他的鋪蓋邊上,他便在馬鞍旁跪下。他從鞍囊裡拿出一個寬鬆的大布袋,布袋口用一根皮帶繫著。他解開皮帶,把布袋鋪在地上。千百顆發著暗光的銅彈殼從口袋裡倒了出來,鬆散地堆在地上。安德魯斯慢慢走近他們兩人。
黑鐵壺裡的鉛條受熱後晃動起來。米勒仔細看了看,挪了挪鐵壺,這樣加熱更均勻一些。然後他用短柄小斧頭,開啟火藥箱,撕開保護黑色火藥顆粒的厚紙。他用拇指和食指捏了一點火藥,扔進火堆裡,火堆立刻升起一陣藍色的火焰。米勒滿意地點點頭,又把手伸進鞍囊,拿出一個扁平的大物件,這東西的一面用鉸鏈扣著,開啟一看,裡面有許多排列均勻、有小槽相互連線的小窪坑。他用一塊油布認真擦乾淨這塊東西。米勒把它合起來的時候,安德魯斯發現這件東西上面有一個像杯子一樣的小口。
米勒又把手伸進口袋,掏出一把長柄大勺子。他把勺子插進現在開始沸騰的盛鉛條的壺裡,小心舀出熔化了的鉛,然後倒進子彈模型的口裡。滾燙的鉛水遇到冰冷的模型發出噼噼啪啪的聲響;有一滴濺到了米勒抓模型的手上,但他沒有縮手。模型裡裝滿了鉛水。米勒把它插進查理·霍格已經拿過來的一桶冷水裡。模型在水裡嘶嘶作響,沸騰地冒著白泡。接著米勒取出模型,把子彈倒在彈殼箱旁邊的布上。
當一堆鉛彈的數量和一堆銅彈殼的數量差不多時,米勒把模型放