&ldo;你不惋惜嗎?&rdo;
星期六,貝舒又來到巴爾內特的事務所。巴爾內特吸著煙,沉思著,不回答問題。星期一,貝舒再次來了,垂頭喪氣。
&ldo;沒有進展,&rdo;貝舒低聲埋怨道,&ldo;那些傢伙全是廢物。現在奧爾加的蓬巴杜夫人床和臥室裡的傢俱物件正被運往某個港口,然後運到國外,有朝一日會被出售。我這個警探,在奧爾加面前,是個什麼模樣?是個傻瓜。&rdo;
他看見巴爾內特只顧望著香菸的煙霧往天花板盤旋上升,便勃然大怒。
&ldo;我們就這樣跟可怕的對手較量嗎?那可是你從來沒有遇到過的對手……那些人以獨特的方式行事,他們竟然採用那種辦法,並且搞得天衣無縫……你居然還心安理得的?毫無疑問,他們派人潛入了案發地點,你不想試著揭穿他們的陰謀詭計?&rdo;
&ldo;在她身上,&rdo;巴爾內特說道,&ldo;有使我特別喜歡的某種東西,我就對其他一切都不大注意了。&rdo;
&ldo;什麼?&rdo;貝舒問道。
&ldo;她的天性,她的主動性。她從不譁眾取寵。奧爾加怎麼想就怎麼說,根據本能行事,按照她的怪念頭隨心所欲地生活。我給你重複說一遍,貝舒,這是一個美妙有趣的女人啊。&rdo;
貝舒在桌子上重重地擊了一拳。
&ldo;你知道她把你看成什麼人嗎?看成一個笨蛋。她跟德爾&iddot;普雷戈談起你的時候,他倆笑得直不起腰來。笨蛋巴爾內特……吹牛的巴爾內特……&rdo;
巴爾內特嘆息道:
&ldo;令人難堪的形容詞!名不副實可怎麼辦?&rdo;
&ldo;明天就是星期二。應該像你承諾的那樣,把蓬巴杜夫人床找回來呀。&rdo;
&ldo;哎呀,可惜,我不知道那張床在哪裡。請你給我出個主意吧,貝舒。&rdo;
&ldo;叫人去把竊賊抓起來。從他們口中你將得知真相。&rdo;
&ldo;這容易得很,&rdo;巴爾內特說道,&ldo;你有逮捕證嗎?&rdo;
&ldo;有。&rdo;
&ldo;有受你指揮的人員嗎?&rdo;
&ldo;我只要給警察局打個電話就行了。&rdo;
&ldo;你就打電話吧,要求今天給你派兩個小夥子,到盧森堡公園附近奧迪翁劇院的走廊裡守候。&rdo;
貝舒驚跳了起來。
&ldo;你在嘲弄我嗎?&rdo;
&ldo;絕對不是。你相信我會甘心讓奧爾加&iddot;沃邦把我看成笨蛋嗎?怎麼可能呢!我不是一向信守諾言的嗎?&rdo;
貝舒思索了一會兒。他突然覺得巴爾內特講的是正經話,六天來巴爾內特躺在圈椅裡,根本沒有停止思考這個謎。他不是常說,有的案件,思考要勝過任何調查嗎?
貝舒不再發問了,打電話找他的一個朋友,那人名叫阿爾貝,是局長的心腹。他倆商定:派兩名探員去奧迪翁劇院。
巴爾內特站起身,做好準備。三點鐘,他們出門了。
&ldo;我們到奧爾加住的街區去嗎?&rdo;貝舒問道。
&ldo;到那所房子裡去。&rdo;
&ldo;但是,不到她家裡去?&rdo;
&ldo;到看門人房裡去。&rdo;
他倆來到了