關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第45部分

一點距離站在他們後面。

大事不好,那個醜八怪叫人來報仇了!

在孤兒院裡培養出來的危機意識讓他立刻判斷出這種情況對自己很不妙。

湯姆眼珠一轉,慢吞吞地放下挖冰激凌的勺子,然後一臉驚喜地朝門口那邊喊:“派克叔叔,你怎麼在這!”並跳下椅子飛快地跑過去。

那少年呆了呆,跟著轉過頭,卻看見男孩三下兩下鑽進人群沒了,立刻明白過來,抽出魔杖咬著牙追出去。他人高腿長,三兩下重新找到那個小鬼蹤影,手中緊緊攥著魔杖就想丟咒語,偏偏對方滑溜異常,盡往人身邊鑽,更是把他氣得牙癢癢。

直到那男孩衝進一個巷子,他才吃驚地停下來,盯著那個巷口看了會,冷冷地哼笑一聲:“活該。”轉頭走了。

…這是bug說明的分界線

注1:蛇語都將用來標出,而不特地註明在用蛇語對話。作為魔法寵物裡的蛇和普通的蛇有一個很大的區別就是魔法蛇能夠聽懂一些人類語言,我一直覺得這個設定實在太bug了,簡直有點莫名其妙。另外就是關於蛇語,我自行拓展了一些,因為我覺得原著裡對蛇佬腔的設定很奇怪,就算是人類的語言,那些落後地區的都會因為沒有發展的機會而缺失眾多構成部分,屬於現代社會的東西經常無法用那些語言來表述而不得不在提到某些單詞的時候換成使用度更高的語言,越是落後的語言它能表達的東西越少,蛇語作為一種使用群體如此單一的語言,我不認為它能像HP裡說的那樣誇張……像是密室卷裡,用蛇語說那句“say to me,hogwarts four”(不記得確切原文了,大概是這句話),前半句倒還罷了,後半句,我堅決不相信蛇語也有霍格沃茨四巨頭這樣的語言組成部分……這也太莫名其妙了吧?無聊到什麼程度的蛇會去專門為當年的霍格沃茨四人創造一個片語啊?即使當年斯萊特林本人曾經創造這樣的詞彙過,這個詞彙沒有透過某種途徑流傳下來,作為後世者的哈利等人怎麼可能就會直接說?……當然不排除哈利臨時生造一個片語出來,不過難道這表述方法就和當年斯萊特林用的一樣?這句蛇語可是開門密碼呀密碼!錯了一個音都不行的吧?更不用說後面幾卷裡關於蛇語的部分了……不過這些也無所謂,本來HP就是歸類在童話故事裡的,也沒人深究過白雪公主的食道得有多強壯才能把一整塊蘋果卡在喉嚨裡不是麼?

VIP章節 6157 翻倒巷歷險記(上) (補圖)

湯姆在衝進那條巷子的瞬間就後悔了。

這條巷子和他剛才呆過的那條截然不同,兩旁的店鋪陰森黑暗,牆壁的陰影中有不少披著斗篷的人,躬著腰,轉動著眼珠來回打量每一個從巷道中走過的人,露出野狗般的光芒——這種眼神在他那家孤兒院附近的街區再熟悉不過。

他迅速停下腳步,小心而謹慎地往後退去,希望那些人沒注意到自己。

但晚了。

那些男人朝他移動過來,一個身材特別乾瘦的傢伙不知道什麼時候走到了他的背後堵住出路,另外一個滿口黃牙的男人嘖嘖有聲地朝他伸出手:“瞧瞧,瞧瞧,這是誰家的少爺走丟了呀?”

湯姆在心裡飛快地用所有他聽過的惡毒詞彙詛咒那個醜八怪和公鴨嗓,並牢牢閉緊自己的嘴,兇狠地瞪著那個捏住他下巴扳來扳去打量的男人。

“真是個漂亮的小少爺,瞪起人來還挺兇的。怎麼?沒牽好你媽媽的裙子嗎?”男人咧開嘴露出滿口參差不齊的黃牙,笑嘻嘻地說。

周圍的男人發出一陣鬨笑,按住他肩膀的那個伸手在他身上一陣亂掏,摸出塞巴斯蒂安剛才給他的一些錢幣,掂了掂,啐了一口:“媽的,就這麼點。”

另外幾個人立刻露出失望的表情,其中一個惱火地詛咒