“我為什麼要騙你?”
“因為你決不可能身上帶那麼多金子出來。”
“我有銀票。”
“銀票不一定能兌現,”孟將旅審慎的說,“銀票畢竟不是真金白銀。”
“那我有珠寶。”
“在哪裡?”孟將旅還是有點下敢置信,“你會把值萬兩金子的珠寶帶在身上?”
“會。”文隨漢拍拍他的衣襟,然後自袱出一個小包包,把結解開,立刻耀眼生花,燦亮奪目,寶玉金珠,翡翠瑪瑙,盡在掌上。
大家都看直了眼。
其中像玲斑七層象牙寶塔、雪山漆火紅血絲算盤子蜜蠟、青金松藍黃水玉天然金元寶、還有紅綠金銀豹霧三角犀牛石,驟眼看去,如果是真品,那絕對都是價值連城的寶物。
那些珍寶絕對值一萬兩金子。
而且還不止一萬兩金子。
一萬兩金子可以買到許多東西,許多平時一個平常人想也不敢想的東西。
一萬兩金子可以做許多事——包括使人做出許多平時不敢做的事情來。
一萬兩金子!
“都給你。”文隨漢的手一揚,數十粒奇珍異寶一齊向孟將旅飛打了過去,猶如一天流星繽紛雨。
就在這一剎那,文隨漢己拔出了劍。
劍如電。
快如光。
寶石互碰互擊,發出火花:
電、光、火、石打出了石火光電!
32.快活魚
文隨漢在珠光主氣中出劍。
劍華貴。
——那就像一把鍍了金的劍,燦目刺眼,迷神眩忘。
人也高雅。
他每一個動作,都像一條快活而優雅的魚。
可是這個貴氣的人和他那柄高貴的劍,使出來的劍法,卻一點也不文雅清貴。
這一劍盡是殺氣。
每一招全是殺伐。
那是一種不死不休、不殺不止的打法。
——一種縱使拼了命也要取人性命的殺法。
這種劍很好看。
但劍招卻不好看。
卻很實用。
——一隻為了殺人而用。
珍珠寶物,亂人心志。
劍法卻要取人性命。
——快,而有效。
先亂人心毀人志,再殺人,更有效。
沒有效。
對“名利圈”的盂老闆而言,這些都沒有效。
因為他是“七好拳王”。
很多人都知道孟將旅的拳法好,但好到什麼程度,練到什麼境界,卻很少人知曉。
有些人以為所謂“七好”,就是孟將旅這個人:“人心好”。
“耐性好”、“人面好”、“武功好”、“底子好”、“信用好”以及“拳法特好”。
其實不是這“七好”。
不是好。
而是“好好”。
——讀“去”字的“好”;“嗜好”的“好”。
“好”什麼?
他的人什麼都不好。
——除了交朋友,他並沒有太多的嗜好。
可是他的拳法卻不同。
他的拳法一旦施展開來,連他自己好像也無法控制了:
他的拳法不像他的人。
他的拳招招狠、式式拼、拳拳博命。
不是他“好”,而是他的拳頭:
好勇、好狠、好拼、好鬥、好攻、不但好打還好殺人!
他好像有一雙完全不屬於自己的手,使出這種跟他性情大相徑庭的拳法來。
——或許,這才是他真正的