關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第34頁

;‐不管怎樣輕微總是聽得出來的。再說,他們從書房出來的當兒講的是英語。&rdo;&ldo;你聽到他們說了些什麼嗎?我是說,你能聽懂嗎?&rdo;&ldo;我嗎,我英語說得挺好的。&rdo;丹尼斯自豪地說,&ldo;那小姐所得太快,我沒聽懂,可是老爺在替她開門的當兒說的最後一句話我是聽懂了的。&rdo;她頓了一下,接著小心而又費勁地學著說:&ldo;&l;好啦……好啦……可是看在上帝分上,現在走吧!&r;&rdo;&ldo;好啦,好啦,可是看在上帝分上,現在走吧。&rdo;檢察官重複著說道。他把丹尼斯打發走了,經過片刻的鄭重思考重又把弗朗索瓦叫了進來。他對她提出了一個問題:她有沒有弄錯多布勒爾夫人來訪的日期。然而,弗朗索瓦卻出人意外地堅持原來的說法:上一天晚上來的是多布勒爾夫人,是她,準沒錯的。丹尼斯只是想出出風頭罷了,就是這麼回事:因此她編造了一個來歷不明的小姐的動聽故事,還賣弄她懂得英語!也許這麼一句英語老爺根本沒講過。就算是講過吧,也證明不了什麼,因為多布勒爾夫人的英語講得可好哩。她跟雷諾先生和夫人談話時通常用英語。&ldo;要知道,老爺的兒子‐‐傑克少爺常常來這兒,他法語講得很糟。&rdo;檢察官沒再堅持下去,反而詢問起汽車的情況,得知就在上一天雷諾先生說過他大概不會用汽車,並說馬斯特還不如趁此度一天假。波洛的雙眉逐漸緊蹙,顯得困惑不解。&ldo;你在想什麼?&rdo;我悄悄地問。他不耐煩地搖搖頭,提了一個問題:&ldo;請原諒,貝克斯先生,那雷諾先生自己準會開汽車。&rdo;局長朝著弗朗索瓦看了一眼,那老女僕立即回答說:&ldo;不,老爺不會開車。&rdo;波洛的眉頭蹙得更緊了。&ldo;我希望你給我談談,什麼事使你那麼煩心。&rdo;我不耐煩地說。&ldo;你難道看不出?雷諾先生在信中提到派車到加來來接我的。&rdo;&ldo;也許他指的是出租汽車。&rdo;我提醒說。&ldo;當然,是這樣。可是自己有汽車,幹嗎還要僱一輛車?為什麼偏偏選中了昨天把司機打發走……挺突然的,僅僅是一分鐘前才通知的。是不是由於某種原因,雷諾先生要在我們到達這裡以前把他打發走。&rdo;出品:阿加莎克里斯蒂小說專區()第四章 署名&ldo;貝拉&rdo;的一封信弗朗索瓦已經離開了客廳。檢察官若有所思地輕叩著桌子。&ldo;貝克斯先生,&rdo;他最後說,&ldo;我們在這兒聽到的證詞是完全矛盾的。我們相信哪一個呢,弗朗索瓦還是丹尼斯?&rdo;&ldo;丹尼斯,&rdo;局長斷然說,&ldo;是她給客人開的門。弗朗索瓦又老又固執,並且顯然很不喜歡多布勒爾夫人。何況,我們自己所瞭解到的也趨向於表明雷諾跟另外一個女人有牽連。&rdo;&ldo;tiens1!&rdo;阿於特喊道,&ldo;我們竟忘了告訴波洛先生。&rdo;他翻動著桌上的一些紙張,最後把要找的一張送給了我的朋友。&ldo;波洛先生,這封信是我們從死者的大衣口袋中發現1法語:啊(表示驚奇.或引起注意)。‐‐譯註。的。&rdo;波洛接過來把信展開。紙張有些舊,已被弄皺了。信是用英語寫的,筆法似乎還沒有定型。最最親愛的:你為什麼這麼久不給我寫信?你的確還愛我,對嗎?可近來你的幾封來信竟這麼異樣、冷淡、隔膜,再加上長時期的沉默,這使我害怕。你不愛我了!可是這不可能……我真是個小傻瓜……總是這樣疑神疑鬼的:要是你真的不愛我

為您推薦