關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第148頁

這一陷入狂戀中的姑娘極其激動地哀求著,她一把握住了斯巴達克思的手,不斷熱烈地親吻。斯巴達克思在這股由狂熱的情話和動人慾唸的熱吻所匯成的不可壓抑的湍流的衝擊下,他的臉一會兒漲得通紅,一會兒變得和紙一樣慘白。他渾身發出一陣陣的顫抖。於是,他更加緊緊地握住了那個盛著範萊麗雅和波斯杜密雅頭髮的紀念盒:只有這一個護身符,才使他有力量抵抗這位美麗的希臘姑娘的引誘。

斯巴達克思努力剋制住自己,把自己的手從愛芙姬琵達的掌心中輕輕地抽了回來,一面竭力用平靜的、好似父親一般的態度對她親切地說:

&ot;安靜些……安靜些……你這瘋姑娘……我愛的是另一位……象女神一般美麗的女人……她是我的小女兒的母親……你得明白,斯巴達克思只能有一個信念。正如我的靈魂已經完全獻給解放被壓迫者的事業,能為它活在世上也為它而死,我的愛情也只能獻給一個女人,我決不會再愛另一個女人……把你對我的愛戀從你狂熱的頭腦中驅逐出去吧……不要再對我訴說我絕對不能和你分享的感情。不要再對我提起我絲毫也不能對你發生共鳴的愛吧……&ot;

&ot;啊,我對神聖的復仇女神起誓,&ot;愛芙妮琵達狂叫道,當斯巴達克思說到最後那幾句話時,她已經被他輕輕地推開了。&ot;這是範萊麗雅,該死的範萊麗雅!這是她,正是她從我這兒奪去了你的愛撫和親吻!&ot;

&ot;你這女人!&ot;憤怒的斯巴達克思叫道,他的臉變得陰沉而又可怕。

愛芙妮琵達咬著她的手沉默了。角鬥士的領袖也捺住了自己的怒火。過了一會兒,他用比較鎮靜但是更加嚴厲的聲音說:

&ot;離開我的營帳,再也不要上這兒來。明天我要把你和另外幾個傳令官派到埃諾瑪依的司令帳中去;從此以後你就不再是我的傳令官了。&ot;

這位以前的羅馬名妓垂下了頭。她好容易才熬住了哭泣,一面咬著自己的手,一面慢慢地退出了營帳。同時,斯巴達克思開啟了那個紀念盒,把它湊近嘴唇,縱情地吻著裡面的兩綹頭髮。

一六、姑娘腳下的雄獅、慘遭暗殺的使者

愛芙妮琵達是一個非常的女人。她的智慧往往屈服在她那突發的熱情之下,而她的熱情卻總是奔放不羈的;她那不可遏抑的暴風雨一般的飛騰幻想,常常會把她經過理智考慮的一切消滅得乾乾淨淨。她具有跟她柔弱嬌美的身軀毫不相稱的非凡精力,那使她更象一個少女而不象一個婦人;讀者已經知道,愛芙姬琵達從年青時失身給一個放浪好色的貴族以後,就常常參加無恥的酒宴和薩杜爾納斯穀神節的狂歡。這樣,她就喪失了女人最可貴的兩種品質,那就是:辨別善惡的能力和羞恥心。

她不能壓抑自己的慾望,常常不惜用任何手段來達到她所渴望的一切:對她來說,達到她的慾望就是美德,她常常以不可動搖的頑強決心向預定的目標邁進,而且由於她那非常堅強的意志,結果也就常常能夠滿足自己的慾望。

於是,這位極其富裕、飽嘗種種淫樂生活的滋味、在羅馬最豪富的貴族和最風流的紈挎子弟的崇拜和寵愛下變得驕縱萬分的名妓,看到了斯巴達克思。她看到他在那次鬥技場上的流血角鬥中變成了一個勝利者,她的心就被他在角鬥過程中極其突出地表現、發揮出來的英俊威武的風貌和勇敢剛毅的精神所打動了。正巧在那時候,生活中已經沒有任何東西能夠吸引她的注意,世界