關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第2部分

節也有力地烘托出這位地主在莊稼人心目中的印象。

二、善於運用鮮明的對比手法,例如在開篇中便以兩個聰明可愛的農民霍里和卡利內奇同那個平庸可笑的地主波盧特金前後作了強烈對比,一下給讀者留下深刻的印象;在這兩個農民之間也進行細緻的對比,表現了他們各自的性格特徵。在地主與地主之間也作對比(如《兩地主》中兩個地主的不同表現)。而且在同一人物身上也進行表裡的對比,如佩諾奇金的溫文爾雅的風度與他冷酷殘暴的內心的對比等等。

三、善於運用動物形象去比喻人物的性格。例如把那個膽小窩囊、一見到上司便渾身發抖的涅多皮尤斯金比喻成“像一隻被抓住的小鳥”;把希格雷縣的哈姆萊特那位有心靈創傷的妻子比喻為“被貓抓傷了的可憐的黃雀”等等。有時乾脆把這類比喻直接變成人物的綽號,例如,把那個懦弱渺小的老奴僕庫濟馬稱之為“小樹枝”(即蘇喬克),把那個沉默、孤獨而又堅強的護林人福馬稱之為?t孤狼”,把那個性格好動而不安分的卡西揚稱之為“跳蚤”等等。這些手法使作家在刻畫人物性格時節…h了大量筆墨,同時又起了

畫龍點睛的作用。

屠格涅夫又是一位語言大師,他創作中的語言總是顯得那麼的簡潔、明快、清新、優美,讀起來確實是一種美的享受。列寧就非常欣賞這位作家的語言,列寧在提到幾位俄羅斯語言大師的名字時,首先便提到了他。

屠格涅夫不止一次地表明自己是一個現實主義作家,他把“準確而有力地再現真實”視為自己的“莫大幸福”。托爾斯泰也稱讚屠格涅夫創作的最主要特點就是它的“真實性”。讀了《獵人筆記》,你就可感到:全書的內容都是俄羅斯生活的真實寫照,是地道的俄羅斯的東西,每一篇都散發著俄羅斯泥土的芳香。

但是屠格涅夫並不滿足於描寫生活的真實。在他看來,“把生活提高到理想”才是藝術家的崇高使命。然而所謂提高不是人為的隨便拔高,不是把現實生活加以任意的美化,而是要求作家從現實生活中的理想事物方面去提煉自己的材料。換言之,就是要從生活的散文中看到生活的詩意。法國作家德?沃蓋說:屠格涅夫的才華“正好表現於保持現實和理想之間的驚人的勻稱,每個細節都停留在現實主義的領域……而整個說來卻飄浮在理想的領域。”法國作家莫洛亞更乾脆地稱屠格涅夫的現實主義為“詩意的現實主義”。我想,用這個詞來評價《獵人筆記》的創作風格也是恰如其分的。

張 耳

一九九十年二月於北京

奧廖爾省人跟卡盧加省人有著氣質上的明顯差異,這也許會讓那些從波爾霍夫縣前來日茲德拉縣的人大為吃驚。奧廖爾省的莊稼人個頭不大,略顯駝背,鬱鬱寡歡,老是愁眉不展。他們住的是窄小的白楊木屋,身服勞役,不事經商,飲食粗劣,穿的是樹皮鞋;而卡盧加省的交田租的莊稼人可就大不一樣了,他們住的是寬綽的松木房子,個子高高的,神情快活而膽大,臉孔白白淨淨,做奶油和柏油買賣,逢年過節便穿起長統靴。奧廖爾省的村莊(我們說的是奧廖爾省的東部)一般都坐落在耕地中間,在那種稀裡糊塗變成了汙水塘的溪谷邊上。除了寥寥幾棵隨時供人派用場的爆竹柳以及三兩棵瘦巴巴的白樺,方圓一俄裡內不見樹木。房子鱗次櫛比,房頂鋪的是爛麥秸……卡盧加省的村莊恰好相反,大部分都是林木四繞;房子的間距顯得較為寬鬆,排列得也較為齊整,房頂是用木板蓋的,大門鎖得嚴嚴實實,後院的籬笆也不見東歪西倒,不往外傾斜,不會招那些過往的豬來登門做客……對於獵人來說,卡盧加省也比較稱心。過上五年六載,奧廖爾省最後一批森林和茂密的灌木叢將會蕩然無存,沼澤地亦將無處可尋;相反,在卡盧加省,幾百俄裡內林木連綿不絕,沼澤地也佔幾十俄