&ldo;對於你的森林,我比你瞭解得多。&rdo;維奧萊特宣稱說。她不願置身事外。&ldo;我能夠指給你看,角度比在你家的頂樓更佳。&rdo;
&ldo;哪兒?&rdo;
&ldo;從代&iddot;奧比埃城堡的主塔上。&rdo;
皮埃爾毫不掩飾他的激動與喜悅。
&ldo;從那裡,&rdo;說著,他聲音中透出貪婪,&ldo;從你們的大主塔那裡往外看?我早就嚮往那個地方啦。&rdo;
&ldo;正是。&rdo;
&ldo;但是,媽媽對我說門是關著的,塔裡也沒有樓梯,你們連鑰匙都丟了。&rdo;
&ldo;不,不……有樓梯,我也知道鑰匙在哪兒。&rdo;
&ldo;啊,我們還不去找!&rdo;
受人所求,維奧萊特頗感自豪,但她忽然變了主意。
&ldo;不,&rdo;她說,溫和中透著堅毅。
&ldo;為什麼?&rdo;皮埃爾懇求說,&ldo;你怕了,那裡有幽靈嗎?要開啟大門,可能必須講些咒語,是嗎?&rdo;
狡黠的維奧萊特及時地抓住時機,扣住皮埃爾的思想不放鬆。
&ldo;是這樣,&rdo;說著,她略帶微笑,&ldo;必須要講咒語。&rdo;
&ldo;當然!應該是這樣的:芝麻開門!&rdo;
&ldo;對,對,我也認為是這樣的。&rdo;
&ldo;那麼走啊!上樓去。&rdo;
&ldo;不。&rdo;維奧萊特接著說,有點任性。
&ldo;為什麼?&rdo;
&ldo;我不高興。&rdo;
&ldo;什麼才能使你高興呢?&rdo;
&ldo;這些。&rdo;
維奧萊特手臂誇張地一槍,指著她的領地:農莊,鄰近的田野。藍天中有隻雲雀好似在歡叫,翅膀歡快地煽動:&ldo;滋,滋,滋,滋嚦嚦。小姑娘說得有道理,自然美景勝過財富。滋,滋,滋,滋嚦嚦。&rdo;
&ldo;你願意我領你去看院子嗎?&rdo;這時,維奧萊特說。
&ldo;宮庭1?不,真不可能!你在開玩笑!我們馬上便可以看到坐在黃金寶座上的國王和王后了,是嗎?&rdo;
1在法語中,院子與宮庭是同音詞。‐‐譯註
&ldo;不,小傻瓜,我們說的院子是家禽飼養場,是雞舍。&rdo;
&ldo;好,&rdo;皮埃爾說,神情端莊,&ldo;我跟你走。&rdo;
&ldo;好。首先,請脫去你的絨背心,別撿劍了。你這人有點滑稽。&rdo;
皮埃爾這次一點沒感到受到傷害。
他們走了,手拉著手,走在家禽院子中寬大的小徑上。在那裡,皮埃爾厭惡地跨過紅棕色的水沼,忍著陣陣惡臭。然而愉快的太陽則從水沼平面上露出竊笑。
&ldo;真的,這應該是你父親抽的煙味!是煙油,這些難看的黑水坑?&rdo;
&ldo;小傻瓜!……啊,對不起!……不,小皮埃爾,這是糞水。&rdo;
皮埃爾仍表現得無所不能,實際上他根本不懂這個詞的意思。
&ldo;實際上,&rdo;他說……
後來,他緘口不語了。這女孩子懂得不少知識。