&ldo;驗屍結果如何呢?&rdo;
&ldo;哦,兇器是把利刃,像是普通廚房用的菜刀那一類。&rdo;
&ldo;這下佩瑪繞小姐可脫嫌了,是不是?&rdo;我關切地說。&ldo;一個瞎眼的女人,幾乎是不可能拿刀子戳人的。她是真的瞎眼罷?&rdo;
&ldo;噢,是的,她的眼睛看不見。她從前是北村小學的數學老師,大概十六年前雙目失明,後來接受盲人點字訓練,最後在本地的亞倫堡學院找到了一個工作。&rdo;
&ldo;她的精神會不會有些失常?&rdo;
&ldo;你是說對時鐘和保險員有偏執狂?&rdo;
&ldo;聽起來也許不切實際,&rdo;我禁不住一腔的熱心說。&ldo;譬如阿萊妮&iddot;奧利弗在她處境最惡劣的時候,或是已故的蓋瑞&iddot;格瑞森走到了頂點之際--&rdo;
&ldo;你自己說給自己聽罷2你不是刑事調查組的那個可憐負責人,你無需應付你的上司,或是警察局長,或是任何人。&rdo;
&ldo;嗯,也許我們可以從鄰居找著一點線索。&rdo;
&ldo;我看不可能,&rdo;哈卡斯特苦澀澀地說。&ldo;如果那個人是被刺死在前面花園裡,而後由兩個戴面罩的人抬進屋子裡--不會有半個人看見的,這裡不是小村莊。威爾布朗姆衚衕是個高階住宅區,一點鐘時候,那些可能有機會目擊的做上午工的婦人,都已經回家,路上連一輛手推車也不會有--&rdo;
&ldo;不可能有病人整天坐在視窗嗎?&rdo;
&ldo;這正是我們在找的--但也是我們所找不到的。&rdo;
&ldo;十八號和二十號如何?&rdo;
&ldo;住在十八號的是華特豪斯先生,蓋思福特和史威坦哈姆兩位法律官的總錄事,她的姊姊有空便過來照顧他。至於二十號,我所知道的是女主人養了大約二十隻的貓。我討厭貓--&rdo;我對他說,警察這一行可不是好乾的,然後我們便出發了。
第七章
華特豪斯先生站在威爾布朗姆衚衕十八號的臺階上,踟躕無措,焦慮地回頭望著他姊姊。&ldo;你確定沒事嗎?&rdo;華特豪斯先生說。
華特豪斯的姊姊憤憤地表示不耐煩。&ldo;我真不明白你是什麼意思,詹姆士。&rdo;
華特豪斯先生面露歉意。他一定是個經常把抱歉掛在嘴上的人,難怪臉色看起來老是有那麼一點意思。
&ldo;噢,親愛的,我只是說-…&iddot;想起昨天隔壁發生的事…&rdo;
華特豪斯先生正準備離家上班。他是一個外表整潔、一絲不苟的人,一頭灰發,雙肩微駝,臉色不見得不健康,但灰白總是多於紅潤。華特豪斯先生的姊姊,身材高大瘦瘠,是個非常講理,而頗不能容忍別人無理的婦人。
&ldo;你說說看有什麼道理,詹姆士,因為鄰居昨天有人被謀殺了,我今天就會被謀殺嗎?&rdo;
&ldo;嗯,艾地絲,&rdo;華特豪斯先生說:&ldo;這要看兇手是個怎樣的人?&rdo;
&ldo;你以為有人會沒事跑到威爾布朗姆衚衕來,打每家挑出一個犧牲者嗎?詹姆士,說真的,那真是太看不起上帝了。&rdo;
&ldo;看不起上帝?&rdo;華特豪斯先生活活地吃了一驚,他一生從來沒這樣說過話。&ldo;&l;逾越節的回憶,&r;&rdo;華特豪斯的姊姊說:&ldo;讓我提醒你,那是聖經。&