朗茲·科茨瓦拉的樂曲,馬克·吐溫於1878年首次聽到,認為是不成腔的作
品。
這是一座二合一的大屋子,兩所當中有一塊寬敞的空地,上面也有屋頂,下面也有地
板,有時候在中午時分在那裡擺開一張桌子,委實是個陰涼、舒適的去處,沒有法子再好了。
何況飯食既美味,又盡你吃飽哩!
第十八章
英文
你知道,格倫基福特上校是位紳士。他從頭到腳都是個紳士。他全家也一樣。正象俗話
說的,他出生好。這對一個人來說,就如同對一匹馬來說,最有值價。道格拉斯寡婦就是這
麼說的。至於這位寡婦,誰也沒有否認過她是我們鎮上第一家貴族人家。我爸爸也總是這麼
個說法,儘管他自己的身份,比一條大鯰魚好不了多少。格倫基福特上校個子挺高,身材細
長,皮色黑裡透著蒼白,哪兒也找不到一點兒血色。每天早上,總把那瘦瘦的臉颳得乾乾淨
淨。他是薄嘴唇,薄鼻翼,高鼻子,濃眉毛。眼睛漆黑,深深地陷在眼眶裡,看著你時,不
妨說如同從山洞裡朝外望著你。額骨高高的,頭髮又黑又直,一直拖到肩上。雙手又長又
細。他這一輩子,每天穿著一件乾淨襯衫,從頭到腳的一套服式是細帆布做的白色西裝,白
得簡直刺眼睛。每逢星期天,總是穿一身藍色的燕尾服,鈕釦是黃銅的。他手提一根鑲銀的
紅木手杖。他沒有輕浮的氣息,絲毫也沒有;也從來沒有高聲說話。為人和藹可親——你知
道吧,人們可以感覺到這一點。因此,你也就感覺到了一種信任之感。他有時候微微一笑,
而這是挺動人的。可是一旦他把腰板子那麼一挺,如同一根旗竿站立在那裡,再加兩道濃眉
下目光一閃一閃,那你就一心想往樹上爬,然後再探問究竟出了什麼事。他毋庸提醒人家注
意自己的行動舉止,——不論他在哪裡,在他的面前,一個個都有規有矩的。誰都喜歡和他
在一起;他多半總是一片陽光——我的意思是說,他神態象個好天氣。一旦他成了層層烏
雲,那就半分鐘之間,一片黑壓壓的,可嚇人啦;而一旦來了這下子,那就夠了,一個星期
之內,準定不會有什麼不恰當之事發生。
早上,每當他和老夫人下樓來,全家人從椅子上站起身來,向他們說一聲早上好。在他
們兩位就坐以前,其他人是不會坐下的。然後由湯姆和鮑勃走到櫥櫃那兒,取出酒瓶,配好
一杯苦味補酒遞給他,他就在手裡拿著,等到湯姆和鮑勃的也摻好了,並彎了腰,說一聲,
“敬兩位老人家一杯,”他們稍稍欠一下身子,說聲謝謝你們,於是三個全都喝了。鮑勃和
湯姆把一調羹水,倒在他們的杯子裡,和剩下的一點兒白糖和威士忌,或者蘋果白蘭地摻和
起來,遞給我和勃克,由我們向兩位老人家舉杯致敬,喝下了肚。
鮑勃年紀最長,湯姆是老二。個子高高的,肩膀寬寬的,棕色的臉,長長的黑髮,兩隻
黑黑的眼睛,都可說是一表人才。他們從頭到腳,一身細帆布服裝,跟老紳士一個樣。戴的
是寬邊的巴拿馬帽。
然後再說說夏洛特小姐。她二十五歲,個子高高的,驕傲而挺有氣派。不過只要不是在
她生氣的時候,她總是挺和氣的。可只要她一生氣,那就象她父親一樣,立時立刻,叫你蔫
了下去。她長得很美。
再有她的妹妹蘇菲亞小姐。不過她是另一種類