(德語:我只怕,她在是個愛胡思亂想的人!我只怕她傷人傷己,最重要的是沒了那一份以前做人的熱情和開心!)
是她的詹姆斯哥哥!蒂芙妮眼皮動了一下。感覺詹姆斯哥哥的手握緊自己的手“Wanning; schwester; k?nnen Sie mich h?ren? Up besser; sagte Haydn; nur weil unregelm??iges Essen zu intensiv Magenschmerzen; Gastritis nur verpflichtet; in Ohnmacht gefallen; k?nnen Sie im Koma für vier Tage; steh auf! Es gibt eine Menge Dinge; warten auf Sie; es zu tun!”
(德語:宛寧,妹妹,能聽到我嗎?趕快好起來,海頓說你只是因為飲食不規律胃痛太強烈,犯了胃炎才暈倒,你已經昏迷四天了,快起來!還有好多事情等著你去做呢!)
是啊,她還要繼續學德語,還要繼續學習貴族事務然後開始接觸政治!接觸夢想。
蒂芙妮慢慢睜開眼。看到的就是詹姆斯哥哥站在床前,“Jacques; le frère”
(大意:詹姆斯哥哥)
詹姆斯開心地笑了,“Enfin réveillé! Frère peur de la mort! Heureusement; juste évanoui! Vous rien; et aussi avoir besoin un jour à l'h?pital pour observation rétablir une certaine force! Ensuite; signaler immédiatement au siège ici! Frère avait tout préparé!”
(大意:終於醒了!嚇死哥哥了!還好只是暈倒!你沒什麼事了,還需要在住院觀察一天恢復一下體力!然後,馬上來到總部這邊報道!哥哥已經把一切都準備好了!)
總部?難道“JC JC est à l'intérieur James César; K représente le nom de votre entreprise! Mais Unite Cholee…James une des nombreuses sociétés du groupe est! Ne tenez pas pte beaucoup d'un nom pour faciliter l'identification de celui…ci! Vous avez effectivement été le petit gars ne sais vraiment pas!”
(大意:JCK裡面JC就是James Caesar,K表示的是你的公司的名字!但聯合起來就是Cholee…James旗下的眾多集團公司之一!之不顧多了個名字來方便進行辨認而已!小傢伙你居然一直都真的不知道!)
蒂芙妮顯得有點十分的無語,又顯得有點不好意思。“Je fais dans l'entreprise est que vous l'organiser? Les gestionnaires ont également de me laisser sortir de soins? Ce que vous entendez”
(大意