從之,因說督等曰:“劉單于舉兵擊晉,部大拒而不從。自度終能獨立乎?”曰:“不能。”勒曰:“然則安可不早有所屬!今部落皆已受單于賞募,往往聚議,欲叛部大而歸單于矣。”督等以為然。冬,十月,督等隨勒單騎歸漢,漢王淵署督為親漢王,莫突為都督部大,以勒為輔漢將軍、平晉王、以統之。
'18'胡人首領部大張督、馮莫突等人,有部眾幾千人,在上黨設定軍壘,石勒去投奔他們。石勒對張督等人說:“單于劉淵舉兵攻打晉朝,您抗拒而不隨從,自己考慮一下能夠最終獨立嗎?”張督等人回答說:“不能。”石勒說:“那怎麼能不早點找一靠山!現在部落都已經接受了單于的賞賜招募,常常在一起商議,想背叛部下而投歸單于了。”張督等人認為說得對。冬季,十月,張督等人隨石勒騎馬投歸漢,漢王劉淵封張督為親漢王,馮莫突為都督部大,任石勒為輔漢將軍,並封平晉王,以統率他們。
烏桓張伏利度有眾二千,壁於樂平,淵屢招,不能致。勒偽獲罪於淵,往奔伏利度,伏利度喜,結為兄弟,使勒帥諸胡寇掠,所向無前,諸胡畏服。勒知眾心之附己,乃因會執伏利度,謂諸胡曰:“今起大事,我與伏利度誰堪為主?”諸胡鹹推勒。勒於是釋伏利度,帥其眾歸漢。淵加勒督山東征討諸軍事,以伏利度之眾配之。
烏桓人張伏利度有二千部眾,在樂平設定軍壘,劉淵每次去招募,都沒有成功。石勒假裝在劉淵那裡犯了罪,去投奔張伏利度,張伏利度很高興,與石勒結拜成兄弟,派石勒帶領各部胡人去搶劫,所向無敵,各部胡人都敬畏佩服。石勒知道大家的心都已歸向自己,於是趁聚會時抓住張伏利度,對各部胡人說:“今天要幹大事,我與張伏利度誰能夠成為首領?”各部胡人都推舉石勒。石勒於是放了張伏利度,率部眾投歸漢。劉淵給石勒加職為督山東征討諸軍事,把張伏利度的部眾交給石勒指揮。
'19'十一月,戊申朔,日有食之。
'19'十一月,戊申朔(疑誤),出現日食。
'20'甲寅,以尚書右僕射和鬱為徵北將軍,鎮鄴。
'20'甲寅(初八),朝廷任尚書右僕射和鬱為徵北將軍,鎮守鄴城。
'21'乙亥,以王衍為司徒。衍說太傅越曰:“朝廷危亂,當賴方伯,宜得文武兼資以任之。”乃以弟澄為荊州都督,族弟敦為青州刺史,語之曰:“荊州有江、漢之固,青州有負海之險,卿二人在外而吾居中,足以為三窟矣。”澄至鎮,以郭舒為別駕,委以府事。澄日夜縱酒,不親庶務,雖寇戎交急,不以為懷。舒常切諫,以為宜愛民養兵,保全州境,澄不從。
'21'乙亥(二十九日),任王衍為司徒。王衍對太傅司馬越說:“朝廷出現危險變亂,應當依靠地方最高長官,找得文武兼備的人加以任用。”於是讓弟弟王澄任荊州都督,族弟王敦為青州刺史,王衍告訴他們說:“荊州有江、漢的堅固,青州有靠海的險要,你二人在外面而我在朝中,足以成為狡兔的三窟了。”王澄到任所,讓郭舒擔任別駕,將都督府的事務都交給了他。王澄則日夜縱情喝酒,不親理事務,雖然盜賊軍情緊急,也不放在心上。郭舒常常苦苦勸諫,認為應當愛護人民保養軍隊,這樣來使州境稻兩保全,王澄不採納。
'22'十二月,戊寅,乞活田甄、田蘭、薄盛等起兵,為新蔡王騰報仇,斬汲桑於樂陵。棄成都王穎棺於故井中,穎故臣收葬之。
'22'十二月,戊寅(初二),隨司馬騰“乞活”的州將田甄、田蘭、薄盛等人起兵,為新蔡王司馬騰報仇,在樂陵殺了汲桑。把成都王司馬穎的棺材丟棄到故井裡,司馬穎的故臣又收拾好棺材安葬了。
'23'甲午,以前太傅劉為太尉,以老固辭;不許;庚子,以光祿大夫高光為尚書