關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第37章 幸運的套鞋 The Goloshes of Fortune 續

main here, and always shall remain, sitting at my post at the police office, and letting others take passports to distant lands. Yes, this is my fate,” and he sighed deeply.

突然他停了下來。

Suddenly he paused.

“天哪,我這是怎麼了?我以前從未有過現在這種感覺;一定是春天的氣息。它讓人難以抵擋,但又很美妙。”

“Good gracious, what has e over me? I never felt before as I do now; it must be the air of spring. It is overpowering, and yet it is delightful.”

他在口袋裡摸索著找一些檔案。

he felt in his pockets for some of his papers.

“這些會讓我想點別的事情。” 他說。

“these will give me something else to think of,” said he.

他的目光落在其中一張紙的第一頁上,讀到:“《西格布麗夫人;一部五幕原創悲劇》。這是什麼?—— 還是我自己的筆跡!我寫了這部悲劇嗎?”

casting his eyes on the first page of one, he read, “‘mistress Sigbirth; an original tragedy, in Five Acts.’ what is this? — in my own handwriting, too! have I written this tragedy?”

他又讀道:“《散步道上的陰謀;或者,齋戒日。一部輕歌舞劇。》我怎麼會有這些?一定是有人把它們放進了我的口袋。還有一封信!” 這是劇院經理寫來的;這些作品被拒絕了,措辭一點也不客氣。

he read again, “‘the Intrigue on the promenade; or, the Fast-day. A Vaudeville.’ however did I get all this? Some one must have put them into my pocket. And here is a letter!” It was from the manager of a theatre; the pieces were rejected, not at all in polite terms.

“嗯,嗯!” 他說著在一條長凳上坐下;他的思緒非常活躍,他的心奇怪地變軟了。

“hem, hem!” said he, sitting down on a bench; his thoughts were very elastic, and his heart softened strangely.

他不由自主地摘下一朵離他最近的花;那是一朵小小的、樸素的雛菊。

Involuntarily he seized one of the nearest flowers; it was