關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第75章 天鵝巢 The Swan’s Nest

《天鵝巢》,1852 年

the Swan’s Nest, 1852

在波羅的海和北海之間有一個古老的天鵝巢,在那裡有天鵝出生,而且有些天鵝一旦出生便永生不死。

between the baltic and the North Sea there lies an old swan’s nest, wherein swans are born and have been born that shall never die.

在古代,一群天鵝飛越阿爾卑斯山,來到米蘭周圍的綠色平原,在那裡棲息十分愜意。人們把這群天鵝的遷徙稱為倫巴第人(的遷徙)。

In olden times a flock of swans flew over the Alps to the green plains around milan, where it was delightful to dwell. this flight of swans men called the Lombards.

另一群天鵝,羽毛閃亮,眼神誠摯,向南飛往拜占庭;這些天鵝在皇帝的寶座旁安了家,並張開翅膀像盾牌一樣護在他上方保護他。它們獲得了瓦良格人的稱號。

Another flock, with shining plumage and honest eyes, soared southward to byzantium; the swans established themselves there close by the Emperor’s throne, and spread their wings over him as shields to protect him. they received the name of Varangians.

在法國海岸,傳來一陣恐懼的呼喊,因為那些來自北方、翅膀下帶著火焰的血跡斑斑的天鵝;人們祈禱道:“上天啊,把我們從野蠻的諾曼人手中解救出來吧。”

on the coast of France there sounded a cry of fear, for the blood-stained swans that came from the North with fire under their wings; and the people prayed, “heaven deliver us from the wild Northmen.”

在英格蘭鮮嫩的草地上,丹麥天鵝站在開闊的海邊,頭上戴著三個王國的王冠;它把金色的權杖伸向這片土地。波美拉尼亞海岸的異教徒們屈膝下跪,丹麥天鵝帶著十字架旗幟和出鞘的寶劍而來。

on the fresh sward of England stood the dane swan by the open seashore, with the crown of three kingdoms on his head; and he stretched out his golden sceptre over the land. the heathens on the pomerian coast bent the knee, and the dane swans came with the banner of the cross and with the drawn sw