關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第23章 鳳凰 The Phoenix Bird

你親吻從他翅膀上落下的筆;他帶著天堂的光輝而來,而你或許卻轉身離開他,朝向那隻翅膀上裝飾著金屬片的麻雀。

he sang to thee the marseillaise, and thou kissedst the pen that fell from his wing; he came in the radiance of paradise, and perchance thou didst turn away from him towards the sparrow who sat with tinsel on his wings.

天堂之鳥 —— 每世紀更新 —— 生於火焰,終於火焰!你的畫像,裝在金色的相框裡,掛在富人的廳堂裡,但你自己卻常常孤獨地、被人忽視地飛來飛去,一個神話 ——“阿拉伯的鳳凰”。

the bird of paradise — renewed each century — born in flame, ending in flame! thy picture, in a golden frame, hangs in the halls of the rich, but thou thyself often fliest around, lonely and disregarded, a myth— “the phoenix of Arabia.”

在天堂裡,當你在第一朵玫瑰中誕生,在知識之樹下,你得到了一個吻,你的真名被賦予了你 —— 你的名字,詩歌。

In paradise, when thou wert born in the first rose, beneath the tree of Knowledge, thou receivedst a kiss, and thy right name was given thee — thy name, poetry.