關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第25章 飛箱 The Flying Trunk

ed a merry life with it; he went to a masquerade every night, made kites out of five pound notes, and threw pieces of gold into the sea instead of stones, making ducks and drakes of them.

就這樣,他很快就失去了所有的錢。

In this manner he soon lost all his money.

最後,他除了一雙拖鞋、一件舊晨衣和四先令外,什麼都沒有了。

At last he had nothing left but a pair of slippers, an old dressing-gown, and four shillings.

現在他所有的朋友都拋棄了他,他們不能和他一起在街上走;但是其中一個非常善良的朋友送給他一箇舊箱子,並附上一句話:“收拾東西!”“是的,” 他說,“說‘收拾東西’很容易,” 但他沒有什麼可收拾的了,所以他坐在箱子裡。

And now all his friends deserted him, they could not walk with him in the streets; but one of them, who was very good-natured, sent him an old trunk with this message, “pack up!” “Yes,” he said, “it is all very well to say ‘pack up,’” but he had nothing left to pack up, therefore he seated himself in the trunk.

這是一個非常神奇的箱子;只要有人按下鎖,箱子就能飛起來。

It was a very wonderful trunk; no sooner did any one press on the lock than the trunk could fly.

他關上蓋子,按下鎖,箱子帶著商人的兒子從煙囪裡飛了出去,一直飛到雲端。

he shut the lid and pressed the lock, when away flew the trunk up the chimney with the merchant’s son in it, right up into the clouds.

每當箱子底部裂開時,他就非常害怕,因為如果箱子散架了,他就會從樹上重重地摔下來。

whenever the bottom of the trunk cracked, he was in a great fright, for if the trunk fell to pieces he would have made a tremendous somerset over the trees.

然而,他安全地坐著箱子來到了土耳其。

however, he got safely in his trunk to the land of turkey.

他把箱子藏在樹林裡的一些幹樹葉下面,然後走進城裡:他能很順