《雛菊》,1838 年
the daisy, 1838
現在聽著!在鄉下,靠近大路的地方,有一座農舍;也許你曾經路過並親眼見過它。
Now listen! In the country, close by the high road, stood a farmhouse; perhaps you have passed by and seen it yourself.
農舍前面有一個小花園,圍著漆成彩色的木柵欄;旁邊有一條溝渠,在它鮮綠的河岸上長著一朵小雛菊;太陽照在它身上,和照在那些華麗的花園花朵上一樣溫暖明亮,因此它長得很好。
there was a little flower garden with painted wooden palings in front of it; close by was a ditch, on its fresh green bank grew a little daisy; the sun shone as warmly and brightly upon it as on the magnificent garden flowers, and therefore it thrived well.
一天早晨,它完全開放了,它小小的雪白花瓣圍繞著黃色的花蕊,就像太陽的光芒。
one morning it had quite opened, and its little snow-white petals stood round the yellow centre, like the rays of the sun.
它並不介意沒有人在草叢中看到它,也不介意它是一朵可憐的、被人輕視的花;相反,它很快樂,朝著太陽,仰望天空,聆聽高高在上的雲雀的歌聲。
It did not mind that nobody saw it in the grass, and that it was a poor despised flower; on the contrary, it was quite happy, and turned towards the sun, looking upward and listening to the song of the lark high up in the air.
小雛菊快樂得就像這一天是一個盛大的節日,但這只是星期一。
the little daisy was as happy as if the day had been a great holiday, but it was only monday.
所有的孩子都在學校,當他們坐在課桌旁學習功課時,它坐在它細細的綠色莖上,從太陽和周圍的環境中學習到上帝是多麼仁慈,它感到無比喜悅,因為小云雀的歌聲如此甜美而清晰地表達出了它自己的感受。
All the children were at school, and while they were sitting on the forms and learning their lessons, it sat on its thin green stalk and learnt from the sun and from its surroundings how kind God is, and it