關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第4章 賣火柴的小女孩 The Little Match-Seller

d her;

在亮光中站著她的老祖母,清晰而明亮,面容溫和而慈愛。

in the brightness stood her old grandmother, clear and shining, yet mild and loving in her appearance.

“奶奶,” 小女孩叫道,“啊,帶我走吧;

“Grandmother,” cried the little one, “o take me with you;

我知道火柴一滅您就會離開;

I know you will go away when the match burns out;

您會像溫暖的火爐、烤鵝和那棵大而華麗的聖誕樹一樣消失。”

you will vanish like the warm stove, the roast goose, and the large, glorious christmas - tree.”

於是她急忙點燃整捆火柴,因為她想讓祖母留在這兒。

And she made haste to light the whole bundle of matches, for she wished to keep her grandmother there.

火柴發出比正午還要明亮的光,她的祖母從來沒有顯得如此高大或如此美麗。

And the matches glowed with a light that was brighter than the noon - day, and her grandmother had never appeared so large or so beautiful.

她把小女孩抱在懷裡,她們倆在光明和歡樂中高高地飛離大地,那裡既沒有寒冷,也沒有飢餓,也沒有痛苦,因為她們和上帝在一起。

She took the little girl in her arms, and they both flew upwards in brightness and joy far above the earth, where there was neither cold nor hunger nor pain, for they were with God.

清晨,可憐的小女孩躺在那裡,臉色蒼白,嘴角帶著微笑,靠在牆上;

In the dawn of morning there lay the poor little one, with pale cheeks and smiling mouth, leaning against the wall;

她在一年的最後一個夜晚被凍死了;

she had been frozen to death on the last evening of the year;

新年的太陽昇起來了,照在一具小小的屍體上!孩子仍然僵硬地坐著,已經死去,手裡還握著火柴,其中一捆已經燒過了。

and the New - year’s sun rose and shone upon a little corpse! the child still sat, in the stiffness of death, holding the match