in unprecedented ways.
儘管她對冒險和生活充滿熱情,而且儘管她有著異教的天性,但她是一個富有同情心的生物,不願意為了自己而犧牲王子的生命。
For all her passion for adventure and life, she is, despite her pagan nature, a creature of passion, unwilling to sacrifice the prince’s life for her own.
驅使她探尋人類世界的強烈好奇心也恰恰是導致她失敗的原因,從而陷入特拉弗斯覺得如此令人苦惱的痛苦境地。
the spirited curiosity that impels her to seek out the world of humans is also precisely what defeats her, leading to the condition of suffering that travers found so troubling.
迪士尼動畫版的《小美人魚》(1989 年)與啟發它的故事有很大的偏離。
the animated disney version of “the Little mermaid” (1989) deviates sharply from the tale that inspired it.
它可能以一場婚姻幸福地結尾,但正如瑪麗娜?沃納所指出的,“女性慾望的問題在這部電影中占主導地位,這也許是它在小女孩中極受歡迎的原因:小美人魚愛麗兒口中說出‘想要’這個動詞的頻率比其他任何詞都高 —— 直到她的舌頭被割掉。”
It may end happily with a marriage, but as marina warner points out, “the issue of female desire dominates the film, and may account for its tremendous popularity among little girls: the verb ‘want’ falls from the lips of Ariel, the Little mermaid, more often than any other—until her tongue is cut out”.
不過,迪士尼版本在很多方面讓安徒生的故事保持活力,即便它的女主人公和結局與啟發它的故事截然不同。
Still, the disney version has in many ways kept Andersen’s story alive, even if it has a heroine and an ending radically different from the story that inspired it.
---
在大海深處,海水藍得像最美麗的矢車菊,清澈得像水晶,那裡非常非常深;
Far out in the ocean, where the water is as blue as the prettiest cornflower, and as clear as crystal, it is very, very deep;