關燈 巨大 直達底部
親,雙擊螢幕即可自動滾動
第14部分

廳中,蘇遠緊接著將其翻譯成英文。其他語種箱子裡,也都紛紛做著同樣的動作。他們將尤利安的中文再翻譯成各個目的語言,傳遞到與會者的耳中。此類需要幾個翻譯通力合作的情況,有個專有名詞叫做‘翻譯接力’。

這種需要翻譯接力的情景,對首位同傳的要求更是嚴苛。就像小時候玩過的傳話遊戲一樣,只有第一個人傳話準確率儘量到百分百,剩下的人再傳話才不會變形走樣太多。所以好在今天有尤利安在現場,蘇遠很放心。

第27章 027 所謂隊友

餘嘉銘這幾年家庭美滿幸福、事業也很順暢。 40多歲的年紀,正是一個男人最有魅力、最為光華燦爛的時間段。

男人一旦事業有成,就都會有揚名立萬的心思。功成名就的滋味,沒人不喜歡。何況餘嘉銘家有悍妻,小三小四也不敢騷擾,更是隻有透過成名來滿足自己日益增長的虛榮心了。

這幾年來,集團在擴張的同時,各類活動也是積極主辦參與。以前還只是小打小鬧,找幾個國內知名企業家來湊湊熱鬧辦個交流會。這次的房地產大會則是集團第一次衝出國門、走向世界的機會,也被當做了集團上下最為重要的任務來辦理。

但任何的準備,都有疏漏之處。餘嘉銘沒有想到,他疏漏的地方竟然是最為微小但卻最容易引發來賓不滿的地方——翻譯。

世界性的大會,總是需要同傳的,餘嘉銘這點也清楚。他也知道同傳需要準備專門的裝置,同時需要準備六個國家的同傳到場。

至於同傳是什麼,不就是翻譯嗎?!抱著這樣的念頭,餘嘉銘找來了自己的好友——T大李教授,也是該學校的常務副院長,讓他幫忙找幾個翻譯的人才過來。

“餘董,翻譯不是同傳啊!”餘嘉銘記得李教授當時是這麼說的。

“怎麼不是翻譯?”餘嘉銘對李教授的說法嗤之以鼻,他又不是沒有參加過大型會議,裡面的同傳不就是翻譯!

“那不一樣。”李教授語氣無力,費了半天唾沫,終於讓餘嘉銘瞭解到了一個知識。

原來同傳就是高階翻譯啊!抱著這樣的錯誤念頭,餘嘉銘廣撒網勤捕魚,終於在會議開始的前一個星期,準備好了所有的翻譯人選:這些人都是知名大學裡面的佼佼者,甚至還有人在國際期刊上經常發表相關文章。

這樣的豪華翻譯陣容,想必一定會完美無缺的!餘嘉銘對此表示很自豪很自得。只是會議還沒開始,他就從負責接待的副總那裡得到了一個不太妙的訊息:某個嘉賓來了,現場翻譯竟然沒有一個聽懂是什麼語言的!

還好自己後來專門請來的德國翻譯聽出了大概,李教授又立刻幫忙亡羊補牢,這才又找了一個翻譯過來。不過聽說這個翻譯年紀很小?餘嘉銘有些擔心了,但是等到那個副總過來,對那個少年讚不絕口的時候,餘嘉銘終於放下了心思。

看樣子,應該是沒問題了。

餘嘉銘抬手看了看手錶,信心滿滿地站到了發言臺上。他剛發言的時候,一切都很順利,但是隨著發言的繼續,餘嘉銘漸漸感覺出不對勁來。

為什麼下面有的人頻頻點頭、面露微笑;有的人卻總是搖頭、一臉無奈?這樣的會議上,按道理說不該出現如此喜形於色的場面啊?

自己的發言有什麼不妥的地方?餘嘉銘帶著這樣的疑惑,心神不寧地匆匆結束了發言。“出了什麼事情了?!”餘嘉銘剛一下臺,就追問負責的副總。

“餘董。”那位副總也很無奈,“我剛從李教授那裡得到的訊息,似乎這次的法語和俄語翻譯,都不能勝任這次的翻譯任務,李教授已經去尋找更加合適的人選了。”

不能勝任?餘嘉銘在臺上糾結了半天,甚至都從自身尋找原因了。卻沒沒想到,導致眾人搖頭的,