“西比爾lv3:e在下現在可以發言嗎?我個人真的十分喜歡坡先生的小說
波爾多之風lv6:別害羞,會說你就多說點!
西比爾lv3:這篇小說的氛圍營造和心理描寫簡直堪稱典範。而且,我認為它分明足夠有深度
寂寞的行善者lv8:/微笑 沒錯,繼續。
西比爾lv3:也算不上什麼新意吧只是這種對人類心靈深處黑暗面和潛意識的探索,毫無疑問能引發讀者對人性、生命和死亡的思考這些應當都是人類永恆的哲學話題吧?
仰望月亮lv7:完全贊同。
西比爾lv3:所以說,這樣的主題真的是模糊的、價值觀不清晰的嗎若是當真如此,那我的《荒原》其實也不值一讀
寂寞的行善者lv8:
捕蝴蝶者lv6:朋友我覺得你這最後一句可以不說的/汗
波爾多之風lv6:對了!你是寫《荒原》的那位!/贊 嘿,我覺得法國挺適合你的!
仰望月亮lv7:英國或許更合適,我早就發現您非常有潛力西比爾
環球劇院院長lv10:(⊙⊙)
環球劇院院長lv10:是的,這位年輕人確實很不錯,我記得他上次把票投給我了/笑
ez大叔lv3:西比爾 別沮喪,身為美國人,我的想法和你完全一樣,而《荒原》也絕對是我心中難得一見的佳作!”
不知諸位是否發現了以上對話的不尋常,但一向只在文豪們的事情上面神經異常敏銳的千代寧寧確實立刻發現了其中的巨大資訊量。
已知《荒原》的作者是t·s·艾略特,而艾略特是和葉芝齊名的詩人;
又已知本世界葉芝疑似愛爾蘭超越者那麼,文學鑑賞力絕對客觀出色且疑似為英國政府工作的毛姆先生,他所說的有潛力是指什麼?
而且,美國政府的人大機率並沒有因為艾略特在這邊發的長詩就找上他他們看起來不熟
再而,三次元的艾略特後來真的加入了英籍!
細思極恐了就是說千代寧寧在內心默默地為美國政府點了根蠟:也不知道他們能不能及時猜到某些英國人絕不純良的“小”心思
“西比爾lv3:無論如何,謝謝大家不過,在下沒有轉移焦點的意思!只是這位坡先生的小說似乎對我的詩歌創作有些啟發所以才總之,請回歸小說本身吧!
ez大叔lv3:當然/笑 我認為這篇小說具有獨特的音樂美感,作者大機率也十分擅長詩歌
ez大叔lv3:等一下、我似乎想起了什麼,極有可能就是象徵主義風格的詩歌!早於“蘭波”和“瓦雷裡”,你們應該懂我的意思吧!
夜巡騎士lv7:!
夜巡騎士lv7:我可太懂了!愛倫·坡十分適合我們法國!他和法國絕對關係匪淺!這回絕對錯不了!
為自由而戰lv5:事實上,我也是這麼認為的。這位坡先生確實與我們法國很有緣分。
ez大叔lv3:不我發誓我沒想到這麼深!/汗
造夢者lv3:我也認為,愛倫·坡很有可能也創作詩歌。他的詩作大機率不被認為是象徵主義詩歌的首創,但是影響了這一題材的誕生。因為在版主的推薦帖中,這方面的說法有些模糊。
ez大叔lv3:是的我就只是這意思
寂寞的行善者lv8:那麼,象徵主義詩歌的開創者很有可能就是一位美國詩人吧!
造夢者lv3:e美國人的可能性其實不是很大。
仰望月亮lv7:這位作者的創作生涯基本是可以預見的。他在《厄舍府的倒塌》中所使用的極具個人特色的語言已經相當成熟,他絕對在此前就創作了