her impulse;
Flowers and stars is his eternal value。
The orchard of the palace is the fragrance of the earth;
Night with the pipa vibrato singing aloud。
In the world of the desolate only a lotus pond;
Starlight in the dim and sad and helpless。
寂靜籠罩著安詳的海面,
那是個最美的夜間。
她沉思著從地平線升起.
俯下那戴著金冠的前額。
寂靜的土地裡有百合萌生,
星兒乘著她的思緒爬上天庭,
她的韻律激盪著遙遠的海灘,
長長的藍線兒牽動她的心絃。
寂靜不斷延伸,彷彿已陷絕境,
枯萎的榮莉脫去花辯,
似悠悠淚水潛入心底,
像消逝的流星隕落天邊。
寂靜的目光,莊重地掃遍世界,
她在天空俯視一切。
宇宙的顫抖來自她的衝動,
鮮花與星辰是他永恆的價值。
宮殿的果園是大地的芬芳,
夜晚用琵琶的顫音喃喃地吟唱。
在荒涼的世界上只剩下一片荷塘,
還有那無可奈何黯然傷悲的星光。
【摘自《鮮花與星辰》作者:盧貢內斯】
德拉科虔誠的注視著天空中的星辰,變回了原來精靈的樣子。身上的光芒和天上的流星相映成輝,恍若星辰墜落人間。
那一刻,愛德華的眼中再容不下其他。德拉科如同最耀眼的星辰在他面前綻放。
作者有話要說:
你們作者明天就能回來了,是不是很開心?
第25章 第二十五章
德拉科如今已經十七歲了,