也不求甚解,馬馬虎虎,囫圇吞棗似的看完了,內容都沒有理解透徹,好比豬八戒吃人參果——全不知滋味。
所幸有各種版本的《紅樓夢》影視劇和精彩的戲劇可以供她參考,原文中原來不明白的地方好歹也弄明白了一些。
繼《畫皮》之後,她便打算把《紅樓夢》也謄寫出來。
奈何此書太長,她記不全,也抄不了那麼多,謄寫是行不通的,頂多只能把原著中那些耳熟能詳的經典劇情和橋段照搬出來,還有一些深深印腦海裡的影視畫面寫出來。
她這是簡化版的《紅樓夢》,非常精簡,省略了許多原著上的東西,連繕寫都算不上。
一個簡化版她都寫了快兩年,好不容易要收尾了,這當口,軒轅黛要她換男主,那不是要她重頭來過嗎?
她表示不能換,必須尊重原著——在未對軒轅黛表明實話之前,她只說《紅樓夢》是她聽來的故事,在對軒轅黛吐露實話之後,她便告訴軒轅黛,她所寫的任何故事跟話本子,都是來自於她原來的那個世界。
換言之,都是別人寫的,她只是個抄手。
她希望軒轅黛能理解她。
軒轅黛一點都不理解,她可不像顧還卿——顧還卿是個老實娃子,喜歡規規矩矩做人,默默無聞的生活,甚少標新立異,離經叛道;軒轅黛則不同,天天離經叛道,動輒獨樹一幟,引人側目……
故而她認為原著是可以改動的,她的理由非常充分:“物競天擇,不合時宜,不好的東西必糟淘汰,寶玉為什麼不能換?”
“這是經典名著,經典名著您懂不懂?”顧還卿嘴皮子都跟她磨幹了:“不管是書中的任何角色,都是非常有魅力,能長盛不衰地得到世人的認可與讚賞。”
“別的我都認可,可賈寶玉明明不是男主的料,為什麼還能得到認可?你可別糊弄我。”軒轅黛也不傻。
顧還卿苦口婆心的跟她講道理:“娘,您不認可,只能代表您的意見,不能代表世人的意見。”
正如莎士比亞所說:“一千個人眼裡有一千個哈姆雷特”,《紅樓夢》亦是如此——經學家看見《易》,道學家看見淫,才子看見纏綿,革命家看見排滿,流言家看見宮闈秘事……
不同的人,對同一部書的解讀和認識有著很大的不同,《紅樓夢》在一千個人眼裡,亦有千番不同。
因此軒轅黛的不認同,不能代表其他人的意見。
“賈寶玉肩不能挑,手不能提,又不求經濟仕途功名,能給哪個女人幸福?”軒轅黛忿忿不平:“他討厭功名,把追求功名的人叫做‘國賊祿蠹’,可他明明就享受著功名利祿帶來的生活而長大,一邊又看不起這些,一邊又離不開這些,這不是自相矛盾麼?”
這種不通世務,只想不勞而獲的男子,且誰都愛的公子哥,軒轅黛一百個瞧不上。
“娘,賈寶玉其實有很多優點,他平等待人,尊重個性,主張各人按照自己的意志自由活動。”
顧還卿比較客觀地道:“在他心眼裡,人只有真假、善惡、美醜的劃分;他憎惡和蔑視世俗男性,親近和尊重處於被壓迫地位的女性,他也有很多可取之處,只是您沒有看到而已。”
雙方誰也說服不了誰,一個要換,一個不換,話不投機半句多,只能以武服人……
於是大清早兒,鳥語花香,晨曦微露,婆媳倆便在練武場拉開架式對撕起來。
一時間,只見練武場上人影飄飛,青絲飛揚,衣袂翻卷,你來我往如驚鴻照影,看得人眼花繚亂。
偏偏姬十二在一旁火上澆油:“卿卿,你難道喜歡賈寶玉那種‘心裡有妹妹,只是見了姐姐,就把妹妹忘了’的男子嗎?”
顧還卿給他氣的一佛出世,二佛昇天!