&ldo;這裡原來有一幢房子?&rdo;
&ldo;哦,不錯,不過已經有多年沒住人了,幾乎都倒塌了。
以前有很多傳說,說是屋子裡有幾條秘密通道通到妖精洞。
我還記得我們以前一直在找那條秘密通道。&rdo;
賀雷士?卜拉特的酒潑出來了。他咒罵一聲,擦乾淨了之後問道:&ldo;妖精洞在那裡?&rdo;
派屈克說:&ldo;啊,你不知道嗎?就在小妖灣那邊,很難找到入口,那在石頭堆起的堤防後面,只有一條長長窄縫,人剛好可以擠過去,裡面則開闊起來,成為一個相當大的山洞。你可以想像得到那對一個孩子來說,是多好玩的一個地方,一個老漁夫帶我去的,現在,就連打魚的也不知道那個地方了。那天我問一個漁夫,那個地方為什麼叫小妖灣,他就答不上來。&rdo;
賀雷士?卜拉特說:&ldo;可是我還是不明白,這個小妖是什麼?&rdo;
派屈克?雷德方說:&ldo;哦,這是本地的傳說,在大德漠也有一個妖精洞。據說你在那裡要留下一根針,算是送給妖精的禮物。這個妖精是沼澤裡的精靈。&rdo;
賀雷士?卜拉特說:&ldo;啊,真有意思。&rdo;派屈克?雷德方繼續說道:&ldo;這一帶到現在還有很多關於妖精的傳說,有人說妖精會騎在人背上,到現在還有農夫在半夜裡回家後,會說給妖精騎了。&rdo;
賀雷士?卜拉特說:&ldo;你是說他們喝了一兩杯老酒?&rdo;
派屈克?雷德方微微一笑道:&ldo;照一般常識判斷,這是最好的解釋。&rdo;
卜拉特看了看錶。他說:&ldo;我要到餐廳去了。說起來,雷德方。我最喜歡的還是海盜,不是妖精。&rdo;
派屈克?雷德方望著他走出去,大笑著說:&ldo;真有信心,我倒想看看這個老小子碰上妖精。&rdo;
白羅沉吟地道:&ldo;以一個辛勤的生意人來說,卜拉特先生倒很有浪漫的想像力。&rdo;
派屈克?雷德方說:&ldo;那是因為他沒受過多少教育的緣故,至少我內人是這樣說的,你看他看的書,不是懸念偵探小說,就是西部拓荒的故事。&rdo;
白羅說:&ldo;你是說他的思想還像個孩子?&rdo;
&ldo;呃,難道你不以為然嗎?&rdo;
&ldo;我,我跟他還不大熟。&rdo;
&ldo;我其實也跟他並不熟,我跟他一起駕船出去過一兩次‐‐可是他其實也不喜歡有別人跟他在一起,他情願自己一個人。&rdo;
赫邱裡?白羅說:&ldo;這真奇怪,跟他在陸地上的作風完全不一樣。&rdo;
雷德方笑道:&ldo;我知道,我們都有點躲不開他似的,他真想把這個地方搞得很熱鬧。&rdo;
白羅沉默了一兩分鐘,他很專注地審視著對方的笑臉,突然很意外地開口說道:&ldo;我想,雷德方先生,你很會享受生活。&rdo;
派屈克吃驚地瞪著他。&ldo;的確如此,為什麼不呢?&rdo;
&ldo;說得也是,&rdo;白羅同意道:&ldo;在這一點上,我倒要恭喜你。&rdo;
派屈克?雷德方微笑著應道:&ldo;謝謝你。&rdo;
&ldo;所以,我這個老頭子,比你要老得多的人,想給你一點忠告。&rdo;
&ldo;是什麼呢?&rdo;
&ldo;我在警方的一個很聰明的朋友在幾年前對我說