準���吡σ�涯鞘濾檔煤孟笫淺鱟運�偃�概脅糯鋶傻慕蘢鰲Fざ�吠蝗桓械劍��皇嵌圓悸椎ぁ?�鞔嬖謐挪皇歉�堇碇塹牡幸猓��約閡不峋醯茫�暈�晡��氐穆寮有∽櫚狗淺J屎系H握庀釗撾瘛�
〃沒有,我是選定洛加了,〃那位法官說,好象那本來就是他的主意。〃要是有哪個小組更加合適,我是不會選洛加小組的。〃
伯克笑了一笑,眯起眼睛看了一眼湖面上那條船裡的兩個保鏢。其中一人釣到了一條小魚;當他們把它弄上岸的時候,兩人都笑了起來。
〃我還要做些其他的準備工作,〃皮爾遜一本正經地說。
〃建立另外一個與它平行可供選擇的接收點。要是那個基本的道德問題得到解決,大家贊成就這樣處理,如果委員會同意的話,我今天晚上就要走了。〃
連那隻山鳥類的小鳥也不叫了。
從平靜如鏡的卡拉湖面上,傳來了船上那兩個人的隱隱笑聲和低聲說話的聲音;不知什麼原因,那聲音聽上去帶有一種不祥的兆頭。
〃是什麼……道德,問題呀,尤金?〃德克蘭。伯克低聲問,眼睛仍然看著那兩個釣魚的保瞟。
皮爾遜朝大家逐個看了一眼,很像在都柏林的法庭上那樣(他甚至還是戴著那副半圓形的眼鏡),突然之間,那天下午的情景清晰地浮現在他的腦海裡:就在十天以前,他在羅馬音樂學校,在他女兒的房間裡。他清楚記得那兩張扶手椅的位置,還有那地毯,那桌上,桌上放著那畢業照片。還有西奧班那清晰動人的聲音,她就說了一聲,〃爸爸,……〃
他的血液快要凝固了。
〃古柯礆是一種罪惡。〃他聽見自己在說。他逐個審視著他的同志們的臉,目光變得堅定起來——各不相同的背景,各不相同的道德標準,但都有非凡的才智。他們為了一個共同的理想集合在一起。
〃道德問題是無法迴避的,我們必須說明這個問題。我們是不是為了錢,才要幫助別人把大量毒品運進歐洲的?我們是不是堅決主張,不容許任何一點毒品流人愛爾蘭?要是那個東西落人有組織的犯罪集團的手裡,那就辦不到了;在這種年頭,犯罪集團是沒有國界的。因此,一方面,我們的國策是要懲罰都柏林、科克和共和國其他地方的街頭毒品販子,而在另一方面,我們為了每月得到二百萬美元,卻要把那個該死的東西運到這裡來。〃
〃我們要打擊的是海洛英販子,〃查蘭。墨菲說。〃是海洛英和大麻。而古柯礆可是雅痞的愛好。〃
〃現在可不是那樣。古柯礆被加工成古柯礆塊和粉狀麻醉劑。非常危險,有時是致命的。我們是不是要把那個東西擴散到對我們的理想目標並不敵視的國家裡去?你們必須說明這個道德問題。而且是馬上,就在這個會議上。〃皮爾遜刷地一下抬起左手,拿掉了眼鏡,真是一個老練的辯護律師。
湖面上,木舟上的那兩個人已經坐下身去。那隻山鳥類的小鳥又開始叫了。平靜如鏡的湖面上,不時有地方泛起水花,還可隱約聽到魚跳出水面的噗嗵聲。
德克蘭。伯克疊起他的灰色西裝,仰面躺倒在地上,把疊好的衣服當作枕頭。他穿著一件沒有袖子的毛絨衣,一定是他的妻子羅辛織的。她是個很會織毛絨的高手;一九七二年冬天,她給關在朗開士監獄裡的一半人織了襪子和圍巾。
〃我是這麼看的,〃他對著頭頂的樹枝說。〃你說說你的想法。哥倫比亞人早已把歐洲當作目標,這一點我們都知道。你在報告中也寫到了,尤金。他們有了那種資源,他們就會成功……不管我們做些什麼。〃
〃所以,為什麼不把那些資金拿來,用那個錢來發動最後的攻勢呢?〃這話是凱西說的。
〃我不是說,這沒有吸引力,〃皮爾遜說。