&ldo;喂喂,我說啊,看看前方,很不妙哦……&rdo;
戴維斯越說越激動:&ldo;海得賽三階中期以上的強者目前來說沒幾位,但我想,感受到那頭龍釋放氣息的人在這一刻跟我的念頭是一樣的:海得賽真的有半神?!&rdo;
付友光一臉蛋疼,放棄了治療:&ldo;……好吧。&rdo;
&ldo;轟隆隆‐‐&rdo;一陣連環巨響,大步賓士的陸行鳥及背上兩位乘客被道路一側傾斜山體上滑下來的雪崩淹沒。
同一時刻,在瑪奇城坐鎮多日的西格&iddot;弗蘭迪伯爵,僅帶了一名車夫、駕著他那倆招搖的帶弗蘭迪家紋豪華房屋級多輪馬車,施施然離開了瑪奇城。
為方便救災行動實施,近期瑪奇城的城門同樣不關閉、並暫時取消城門稅。剛繳納了年稅沒多久手頭拮据的平民無疑很歡迎這條政策,同時,負責防衛瑪奇城城防的城防隊難免地對西格&iddot;弗蘭迪領主大人頗多微詞。
&ldo;離開了嗎?確定是本人?&rdo;
&ldo;確定,剛走沒多久。&rdo;
&ldo;帶了什麼人?&rdo;
&ldo;一個馬夫,一名僕人。&rdo;
類似的對話在西格出城不到半小時後在瑪奇城內多處響起,很快,不少小團隊或個人匆匆離開居住地,從城門處離開。
城東某處府邸中,幾名擁有封地或行政權的實權派貴族湊在一起,氣氛&ldo;和諧&rdo;地喝著下午茶。
&ldo;領主大人會在明天到達巴蒂城,據說是要對那邊發生的事兒負責……天父在上,那邊的朋友們可是倒了大黴。&rdo;一位面目英俊的年輕爵士正在說話,雖然語調輕鬆,但看得出他精神十分緊張,&ldo;安普城那邊也就罷了,現在,巴蒂城可是人血比雪水還多。天父在上,願這樣的厄運遠離海得賽。&rdo;
&ldo;別擔心,那種事情不會發生在咱們瑪奇城的。&rdo;年輕爵士對面,一位身材健壯的紳士說道,並拍了拍他身邊如坐針氈的中年人,&ldo;我們得感謝我們的朋友,馬克先生。領主大人會永遠在去巴蒂城的路上……對吧,馬克。&rdo;
馬克賠笑,使勁兒掐大腿讓自己別暈過去。天父在上,他只是個小小的衛生部部長,為什麼還要擔任這種要命的&ldo;兼職&rdo;……
&ldo;先生們,這事兒可得做得乾淨才行,我可不敢想像被一位半神懷恨在心的日子要怎麼過下去呢。&rdo;一位慈眉善目的老貴族笑呵呵地說著,把玩著手裡精緻的新式紡織機模型。
另幾位貴族的眼睛幾乎要粘在那位老貴族手上下不來,卻還得以不以為意的樣子表示出優雅、有教養、含蓄的一面。稍微年輕一些卻也已是滿頭銀絲的子爵笑吟吟地接道:&ldo;請別這麼說,尊敬的先生,咱們可什麼都不知道。&rdo;
&ldo;當然了,那些仰仗著武力亂來的愣頭青哪是我們能管得了的。&rdo;沉不住氣的某位貴族高聲附和,話鋒一轉將話題點到老貴族手中的模型上:&ldo;馬克先生,這種沒見過的紡織機是出自那位鍊金術師之手?這個東西真能紡織出那種所謂的毛線?&rdo;
&ldo;是、是的,先生們。&rdo;馬克強撐著笑臉小心翼翼地說,額頭上的冷汗下雨似的往下滴,&ldo;我只能弄來這個……這還是靠了…&hell