習,手中還不時地記錄著關鍵步驟與技巧,他們深知,這些精湛的技藝將為團隊日後的古籍修復工作帶來全新的思路與方法,有望讓國內的古籍修復水平邁向一個新的臺階。
而前往美洲的成員們則將目光聚焦在了美國這個充滿多元文化魅力的國度。在紐約這座繁華喧囂的大都市,他們踏入了大都會博物館。一進入館內,眾人便被眼前的景象所震撼,世界各地的文物彷彿在這裡匯聚成了一條波瀾壯闊的文化長河,不同文化之間的碰撞與交融激烈而精彩。歷史學者王輝站在展廳中央,環顧四周,感慨道:“這簡直就是一個全球文化的‘大熔爐’啊!你看,這邊是印第安古老而神秘的陶器,那邊是非洲充滿原始力量的木雕,相鄰展示的藝術品來自不同的民族、不同的地域,卻在這裡和諧共處,共同彰顯著人類文化的多樣性。這無疑極大地拓寬了我們對文化融合邊界的認知,讓我們明白文化的交流與融合是如此的豐富多彩、無遠弗屆。”
在斯坦福大學,他們還參加了一場高規格的文化遺產數字化研討會。會議室內,來自世界各地的專家學者們齊聚一堂,分享著前沿的技術與創新的理念。團隊成員們接觸到了諸如 3d 掃描、虛擬現實還原古蹟等令人驚歎不已的先進技術。他們戴上虛擬現實眼鏡,彷彿瞬間穿越到了遙遠的歷史古蹟之中,伸手便能觸控到那些古老建築的磚石,感受到歲月的滄桑與厚重。這讓團隊成員們陷入了深深的思索之中,他們意識到,這些技術若能巧妙地應用於古籍數字化保護領域,將有望打破時間與空間的限制,讓全球讀者都能便捷地領略到華夏古籍的無窮魅力,讓古老的文化在現代科技的助力下煥發出新的生機與活力。
為了能夠更加深入地與國際同行進行交流,團隊還積極踴躍地參與到各類國際學術論壇之中。在一場備受矚目的全球文化交流峰會上,蘇誠作為團隊的代表,自信滿滿地登臺演講。他站在燈光閃耀的舞臺上,背後的大螢幕上展示著《墨韻千秋》的精美頁面,用流利的英語分享著團隊在中西交融探索過程中所取得的豐碩成果。臺下,來自不同國家、不同膚色的專家學者們聽得津津有味,不時點頭稱讚,引發了一場熱烈的熱議。演講結束後,團隊成員們紛紛走下臺,與各國專家圍坐在一起,展開了一場深入骨髓的探討。德國的漢學家提出了古籍跨文化翻譯難點,從詞彙的精準對譯到文化內涵的準確傳達,每一個問題都切中要害;英國的藝術史學家則分享了博物館藏品跨文化展示的寶貴經驗,如何透過巧妙的陳列布局、生動的講解引導,讓不同文化背景的觀眾都能理解並欣賞藏品背後的文化價值。大家你一言我一語,思維的火花在空氣中激烈碰撞,解開了團隊在研究過程中遇到的諸多困惑,為後續的工作指明瞭新的方向。
每一次交流歸來,團隊都會雷打不動地舉行一場分享會,旨在將各自在旅途中收穫的經驗、知識與感悟進行整合,讓團隊的每一個成員都能從中受益。插畫師們根據在歐洲學到的繪畫技巧,對古籍配圖風格進行了大膽的改良,融入了西方繪畫注重光影、透視的特點,讓畫面更加立體生動,富有層次感;文字編輯們則將在各地收集到的異域文化洞察融入書稿內容之中,富文字的內涵,使讀者在閱讀過程中能夠領略到更加多元的文化魅力;古籍修復師們借鑑了日本“和紙”修復技藝中的新技術、新材料,結合國內古籍的特點,研發出了一套更加科學、高效的修復方案;策劃人員更是腦洞大開,積極構思國際合作專案,如聯合國外博物館舉辦大型展覽,讓中外文物同場競技,相互輝映,或是合拍文化紀錄片,用影像的力量講述古籍背後的故事,傳播華夏文化的魅力。
隨著這些新知識、新技術、新創意源源不斷地融入,《墨韻千秋》愈發彰顯出其國際化的魅力。新版書稿在海外書展上一經亮相,便立刻吸引了眾多外國讀者